ERVMR
29. राजा, तू तुझ्या शय्येवर झोपला होतास. मग तू भविष्यात घडणाऱ्या गोष्टीबंद्दल विचार करायला लागलास. देव लोकांना रहस्ये सांगू शकतो त्याने तुला भविष्यात काय घडणार ते दाखविले.
MRV
29. राजा, तू तुझ्या शय्येवर झोपला होतास. मग तू भविष्यात घडणाऱ्या गोष्टीबंद्दल विचार करायला लागलास. देव लोकांना रहस्ये सांगू शकतो त्याने तुला भविष्यात काय घडणार ते दाखविले.
IRVMR
29. आपण जसे बिछान्यात पडून विचार करत होता तेव्हा आपल्या मनात हे रहस्य प्रगट करणाऱ्याने आपणास पुढे होणारी घटना कळविली.
KJV
29. As for thee, O king, thy thoughts came [into thy mind] upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass.
AMP
29. As for you, O king, as you were lying upon your bed thoughts came into your mind about what should come to pass hereafter, and He Who reveals secrets was making known to you what shall come to pass.
KJVP
29. As for thee H607 , O king H4430 , thy thoughts H7476 came H5559 [ into ] [ thy ] [ mind ] upon H5922 thy bed H4903 , what H4101 should come to pass H1934 hereafter H311 : and he that revealeth H1541 secrets H7328 maketh known H3046 to thee what H4101 shall come to pass H1934 .
YLT
29. Thou, O king, thy thoughts on thy bed have come up [concerning] that which [is] to be after this, and the Revealer of secrets hath caused thee to know that which [is] to be.
ASV
29. as for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter; and he that revealeth secrets hath made known to thee what shall come to pass.
WEB
29. as for you, O king, your thoughts came into your mind on your bed, what should happen hereafter; and he who reveals secrets has made known to you what shall happen.
NASB
29. To you in your bed there came thoughts about what should happen in the future, and he who reveals mysteries showed you what is to be.
ESV
29. To you, O king, as you lay in bed came thoughts of what would be after this, and he who reveals mysteries made known to you what is to be.
RV
29. as for thee, O king, thy thoughts came {cf15i into thy mind} upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets hath made known to thee what shall come to pass.
RSV
29. To you, O king, as you lay in bed came thoughts of what would be hereafter, and he who reveals mysteries made known to you what is to be.
NKJV
29. "As for you, O king, thoughts came [to] your [mind while] on your bed, [about] what would come to pass after this; and He who reveals secrets has made known to you what will be.
MKJV
29. As for you, O king, your thoughts came on your bed, what should happen after this. And He who reveals secrets makes known to you what shall happen.
AKJV
29. As for you, O king, your thoughts came into your mind on your bed, what should come to pass hereafter: and he that reveals secrets makes known to you what shall come to pass.
NRSV
29. To you, O king, as you lay in bed, came thoughts of what would be hereafter, and the revealer of mysteries disclosed to you what is to be.
NIV
29. "As you were lying there, O king, your mind turned to things to come, and the revealer of mysteries showed you what is going to happen.
NIRV
29. "My king, while you were still in bed your mind thought about things that haven't happened yet. The One who explains mysteries showed those things to you.
NLT
29. "While Your Majesty was sleeping, you dreamed about coming events. He who reveals secrets has shown you what is going to happen.
MSG
29. "While you were stretched out on your bed, O king, thoughts came to you regarding what is coming in the days ahead. The Revealer of Mysteries showed you what will happen.
GNB
29. "While Your Majesty was sleeping, you dreamed about the future; and God, who reveals mysteries, showed you what is going to happen.
NET
29. "As for you, O king, while you were in your bed your thoughts turned to future things. The revealer of mysteries has made known to you what will take place.
ERVEN
29. King, as you were lying there on your bed, you began thinking about what might happen in the future. God can tell people about secret things—he has shown you what will happen in the future.