मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
प्रेषितांचीं कृत्यें
MRV
4. तेथे येशूचे काही शिष्य आम्हाला आढळले, आणि आम्ही त्यांच्याबरोबर सात दिवस राहिलो. पवित्र आत्म्याच्या सूचनेवरुन त्यांनी पौलाला असे सांगितले की, त्याने यरुशलेमला जाऊ नये.

ERVMR
4. तेथे येशूचे काही शिष्य आम्हाला आढळले, आणि आम्ही त्यांच्याबरोबर सात दिवस राहिलो. पवित्र आत्म्याच्या सूचनेवरुन त्यांनी पौलाला असे सांगितले की, त्याने यरुशलेमला जाऊ नये.

IRVMR
4. तेथे येशूचे काही शिष्य आम्हास आढळले आणि आम्ही त्यांच्याबरोबर सात दिवस राहिलो, पवित्र आत्म्याच्या सूचनेवरून त्यांनी पौलाला असे सांगितले की, त्याने यरूशलेम शहरास जाऊ नये.



KJV
4. And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.

AMP
4. And having looked up the disciples there, we remained with them for seven days. Prompted by the [Holy] Spirit, they kept telling Paul not to set foot in Jerusalem.

KJVP
4. And G2532 CONJ finding G429 V-2AAP-NPM disciples G3101 N-APM we tarried G1961 V-AAI-1P there G847 ADV seven G2033 A-NUI days G2250 N-APF : who G3748 R-NPM said G3004 V-IAI-3P to Paul G3972 N-DSM through G1223 PREP the G3588 T-GSN Spirit G4151 N-GSN , that he should not G3361 PRT-N go up G305 V-PAN to G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI .

YLT
4. And having found out the disciples, we tarried there seven days, and they said to Paul, through the Spirit, not to go up to Jerusalem;

ASV
4. And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem.

WEB
4. Having found disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.

NASB
4. There we sought out the disciples and stayed for a week. They kept telling Paul through the Spirit not to embark for Jerusalem.

ESV
4. And having sought out the disciples, we stayed there for seven days. And through the Spirit they were telling Paul not to go on to Jerusalem.

RV
4. And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem.

RSV
4. And having sought out the disciples, we stayed there for seven days. Through the Spirit they told Paul not to go on to Jerusalem.

NKJV
4. And finding disciples, we stayed there seven days. They told Paul through the Spirit not to go up to Jerusalem.

MKJV
4. And finding disciples, we stayed there seven days; who said to Paul through the Spirit that he should not go up to Jerusalem.

AKJV
4. And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.

NRSV
4. We looked up the disciples and stayed there for seven days. Through the Spirit they told Paul not to go on to Jerusalem.

NIV
4. Finding the disciples there, we stayed with them seven days. Through the Spirit they urged Paul not to go on to Jerusalem.

NIRV
4. We found the believers there and stayed with them for seven days. Led by the Holy Spirit, they tried to get Paul not to go on to Jerusalem.

NLT
4. We went ashore, found the local believers, and stayed with them a week. These believers prophesied through the Holy Spirit that Paul should not go on to Jerusalem.

MSG
4. we looked up the local disciples and stayed with them seven days. Their message to Paul, from insight given by the Spirit, was "Don't go to Jerusalem."

GNB
4. There we found some believers and stayed with them a week. By the power of the Spirit they told Paul not to go to Jerusalem.

NET
4. After we located the disciples, we stayed there seven days. They repeatedly told Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem.

ERVEN
4. We found the Lord's followers there and stayed with them for seven days. They warned Paul not to go to Jerusalem because of what the Spirit had told them.



Total 40 श्लोक, Selected श्लोक 4 / 40
  • तेथे येशूचे काही शिष्य आम्हाला आढळले, आणि आम्ही त्यांच्याबरोबर सात दिवस राहिलो. पवित्र आत्म्याच्या सूचनेवरुन त्यांनी पौलाला असे सांगितले की, त्याने यरुशलेमला जाऊ नये.
  • ERVMR

    तेथे येशूचे काही शिष्य आम्हाला आढळले, आणि आम्ही त्यांच्याबरोबर सात दिवस राहिलो. पवित्र आत्म्याच्या सूचनेवरुन त्यांनी पौलाला असे सांगितले की, त्याने यरुशलेमला जाऊ नये.
  • IRVMR

    तेथे येशूचे काही शिष्य आम्हास आढळले आणि आम्ही त्यांच्याबरोबर सात दिवस राहिलो, पवित्र आत्म्याच्या सूचनेवरून त्यांनी पौलाला असे सांगितले की, त्याने यरूशलेम शहरास जाऊ नये.
  • KJV

    And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.
  • AMP

    And having looked up the disciples there, we remained with them for seven days. Prompted by the Holy Spirit, they kept telling Paul not to set foot in Jerusalem.
  • KJVP

    And G2532 CONJ finding G429 V-2AAP-NPM disciples G3101 N-APM we tarried G1961 V-AAI-1P there G847 ADV seven G2033 A-NUI days G2250 N-APF : who G3748 R-NPM said G3004 V-IAI-3P to Paul G3972 N-DSM through G1223 PREP the G3588 T-GSN Spirit G4151 N-GSN , that he should not G3361 PRT-N go up G305 V-PAN to G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI .
  • YLT

    And having found out the disciples, we tarried there seven days, and they said to Paul, through the Spirit, not to go up to Jerusalem;
  • ASV

    And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem.
  • WEB

    Having found disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.
  • NASB

    There we sought out the disciples and stayed for a week. They kept telling Paul through the Spirit not to embark for Jerusalem.
  • ESV

    And having sought out the disciples, we stayed there for seven days. And through the Spirit they were telling Paul not to go on to Jerusalem.
  • RV

    And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem.
  • RSV

    And having sought out the disciples, we stayed there for seven days. Through the Spirit they told Paul not to go on to Jerusalem.
  • NKJV

    And finding disciples, we stayed there seven days. They told Paul through the Spirit not to go up to Jerusalem.
  • MKJV

    And finding disciples, we stayed there seven days; who said to Paul through the Spirit that he should not go up to Jerusalem.
  • AKJV

    And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.
  • NRSV

    We looked up the disciples and stayed there for seven days. Through the Spirit they told Paul not to go on to Jerusalem.
  • NIV

    Finding the disciples there, we stayed with them seven days. Through the Spirit they urged Paul not to go on to Jerusalem.
  • NIRV

    We found the believers there and stayed with them for seven days. Led by the Holy Spirit, they tried to get Paul not to go on to Jerusalem.
  • NLT

    We went ashore, found the local believers, and stayed with them a week. These believers prophesied through the Holy Spirit that Paul should not go on to Jerusalem.
  • MSG

    we looked up the local disciples and stayed with them seven days. Their message to Paul, from insight given by the Spirit, was "Don't go to Jerusalem."
  • GNB

    There we found some believers and stayed with them a week. By the power of the Spirit they told Paul not to go to Jerusalem.
  • NET

    After we located the disciples, we stayed there seven days. They repeatedly told Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem.
  • ERVEN

    We found the Lord's followers there and stayed with them for seven days. They warned Paul not to go to Jerusalem because of what the Spirit had told them.
Total 40 श्लोक, Selected श्लोक 4 / 40
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References