मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
प्रकटीकरण
IRVMR
8. स्मुर्णा येथील मंडळीच्या दूताला हे लिही: जो पहिला आणि शेवटला आहे त्याचे हे शब्द आहेत, जो मरण पावला होता पण पुन्हा जिवंत झाला. तो हे म्हणतो

MRV
8. “स्मुर्णा येथील मंडळीच्या दूताला हे लिही: “जो पहिला आणि शेवटला आहे त्याचे हे शब्द आहेत, जो मेला होता पणपुन्हा जीवनात आला.

ERVMR
8. “स्मुर्णा येथील मंडळीच्या दूताला हे लिही: “जो पहिला आणि शेवटला आहे त्याचे हे शब्द आहेत, जो मेला होता पण पुन्हा जीवनात आला.



KJV
8. {SCJ}And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive; {SCJ.}

AMP
8. And to the angel (messenger) of the assembly (church) in Smyrna write: These are the words of the First and the Last, Who died and came to life again: [Isa. 44:6.]

KJVP
8. {SCJ} And G2532 CONJ unto the G3588 T-DSM angel G32 N-DSM of the G3588 T-GSF church G1577 N-GSF in Smyrna G4668 write G1125 V-AAM-2S ; These things G3592 D-APN saith G3004 V-PAI-3S the G3588 T-NSM first G4413 A-NSM and G2532 CONJ the G3588 T-NSM last G2078 A-NSM , which G3739 R-NSM was G1096 V-2ADI-3S dead G3498 A-NSM , and G2532 CONJ is alive G2198 V-AAI-3S ; {SCJ.}

YLT
8. `And to the messenger of the assembly of the Smyrneans write: These things saith the First and the Last, who did become dead and did live;

ASV
8. And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived again:

WEB
8. "To the angel of the assembly in Smyrna write: "The first and the last, who was dead, and has come to life says these things:

NASB
8. "To the angel of the church in Smyrna, write this: " 'The first and the last, who once died but came to life, says this:

ESV
8. "And to the angel of the church in Smyrna write: 'The words of the first and the last, who died and came to life.

RV
8. And to the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and lived {cf15i again}:

RSV
8. "And to the angel of the church in Smyrna write: `The words of the first and the last, who died and came to life.

NKJV
8. " And to the angel of the church in Smyrna write, ' These things says the First and the Last, who was dead, and came to life:

MKJV
8. And to the angel of the church in Smyrna write: The First and the Last, who became dead and lived, says these things:

AKJV
8. And to the angel of the church in Smyrna write; These things said the first and the last, which was dead, and is alive;

NRSV
8. "And to the angel of the church in Smyrna write: These are the words of the first and the last, who was dead and came to life:

NIV
8. "To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again.

NIRV
8. "Here is what I command you to write to the church in Smyrna. Here are the words of the One who is the First and the Last. He is the One who died and came to life again. He says,

NLT
8. "Write this letter to the angel of the church in Smyrna. This is the message from the one who is the First and the Last, who was dead but is now alive:

MSG
8. Write this to Smyrna, to the Angel of the church. The Beginning and Ending, the First and Final One, the Once Dead and Then Come Alive, speaks:

GNB
8. "To the angel of the church in Smyrna write: "This is the message from the one who is the first and the last, who died and lived again.

NET
8. "To the angel of the church in Smyrna write the following: "This is the solemn pronouncement of the one who is the first and the last, the one who was dead, but came to life:

ERVEN
8. "Write this to the angel of the church in Smyrna: "Here is a message from the one who is the First and the Last, the one who died and came to life again.



Total 29 Verses, Selected Verse 8 / 29
  • स्मुर्णा येथील मंडळीच्या दूताला हे लिही: जो पहिला आणि शेवटला आहे त्याचे हे शब्द आहेत, जो मरण पावला होता पण पुन्हा जिवंत झाला. तो हे म्हणतो
  • MRV

    “स्मुर्णा येथील मंडळीच्या दूताला हे लिही: “जो पहिला आणि शेवटला आहे त्याचे हे शब्द आहेत, जो मेला होता पणपुन्हा जीवनात आला.
  • ERVMR

    “स्मुर्णा येथील मंडळीच्या दूताला हे लिही: “जो पहिला आणि शेवटला आहे त्याचे हे शब्द आहेत, जो मेला होता पण पुन्हा जीवनात आला.
  • KJV

    And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;
  • AMP

    And to the angel (messenger) of the assembly (church) in Smyrna write: These are the words of the First and the Last, Who died and came to life again: Isa. 44:6.
  • KJVP

    And G2532 CONJ unto the G3588 T-DSM angel G32 N-DSM of the G3588 T-GSF church G1577 N-GSF in Smyrna G4668 write G1125 V-AAM-2S ; These things G3592 D-APN saith G3004 V-PAI-3S the G3588 T-NSM first G4413 A-NSM and G2532 CONJ the G3588 T-NSM last G2078 A-NSM , which G3739 R-NSM was G1096 V-2ADI-3S dead G3498 A-NSM , and G2532 CONJ is alive G2198 V-AAI-3S ;
  • YLT

    `And to the messenger of the assembly of the Smyrneans write: These things saith the First and the Last, who did become dead and did live;
  • ASV

    And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived again:
  • WEB

    "To the angel of the assembly in Smyrna write: "The first and the last, who was dead, and has come to life says these things:
  • NASB

    "To the angel of the church in Smyrna, write this: " 'The first and the last, who once died but came to life, says this:
  • ESV

    "And to the angel of the church in Smyrna write: 'The words of the first and the last, who died and came to life.
  • RV

    And to the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and lived {cf15i again}:
  • RSV

    "And to the angel of the church in Smyrna write: `The words of the first and the last, who died and came to life.
  • NKJV

    " And to the angel of the church in Smyrna write, ' These things says the First and the Last, who was dead, and came to life:
  • MKJV

    And to the angel of the church in Smyrna write: The First and the Last, who became dead and lived, says these things:
  • AKJV

    And to the angel of the church in Smyrna write; These things said the first and the last, which was dead, and is alive;
  • NRSV

    "And to the angel of the church in Smyrna write: These are the words of the first and the last, who was dead and came to life:
  • NIV

    "To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again.
  • NIRV

    "Here is what I command you to write to the church in Smyrna. Here are the words of the One who is the First and the Last. He is the One who died and came to life again. He says,
  • NLT

    "Write this letter to the angel of the church in Smyrna. This is the message from the one who is the First and the Last, who was dead but is now alive:
  • MSG

    Write this to Smyrna, to the Angel of the church. The Beginning and Ending, the First and Final One, the Once Dead and Then Come Alive, speaks:
  • GNB

    "To the angel of the church in Smyrna write: "This is the message from the one who is the first and the last, who died and lived again.
  • NET

    "To the angel of the church in Smyrna write the following: "This is the solemn pronouncement of the one who is the first and the last, the one who was dead, but came to life:
  • ERVEN

    "Write this to the angel of the church in Smyrna: "Here is a message from the one who is the First and the Last, the one who died and came to life again.
Total 29 Verses, Selected Verse 8 / 29
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References