मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
2 योहान
MRV
8. सावध असा!यासाठी की ज्यासाठी आम्ही काम केले ते तुम्ही हातचे जाऊ देऊ नये तर त्याचे पूर्ण प्रतिफळ तुम्हांला मिळावे.

ERVMR
8. सावध असा! यासाठी की ज्यासाठी आम्ही काम केले ते तुम्ही हातचे जाऊ देऊ नये तर त्याचे पूर्ण प्रतिफळ तुम्हांला मिळावे.

IRVMR
8. ख्रिस्ताच्या शिक्षणाला चिकटून न राहता जो पुढेपुढेच जातो त्यास देव प्राप्त झाला नाही. जो ख्रिस्ताच्या शिक्षणाला धरून राहतो त्यास पिता व पुत्र या दोघांची प्राप्ती झाली आहे.



KJV
8. Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.

AMP
8. Look to yourselves (take care) that you may not lose (throw away or destroy) all that we and you have labored for, but that you may [persevere until you] win and receive back a perfect reward [in full].

KJVP
8. Look to G991 V-PAM-2P yourselves G1438 F-3APM , that G2443 CONJ we lose G622 V-AAS-1P not G3361 PRT-N those things which G3739 R-APN we have wrought G2038 V-ADI-1P , but G235 CONJ that we receive G618 V-2AAS-1P a full G4134 A-ASM reward G3408 N-ASM .

YLT
8. See to yourselves that ye may not lose the things that we wrought, but a full reward may receive;

ASV
8. Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.

WEB
8. Watch yourselves, that we don't lose the things which we have accomplished, but that we receive a full reward.

NASB
8. Look to yourselves that you do not lose what we worked for but may receive a full recompense.

ESV
8. Watch yourselves, so that you may not lose what we have worked for, but may win a full reward.

RV
8. Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.

RSV
8. Look to yourselves, that you may not lose what you have worked for, but may win a full reward.

NKJV
8. Look to yourselves, that we do not lose those things we worked for, but [that] we may receive a full reward.

MKJV
8. Look to yourselves, so that we may not lose those things which we worked out, but that we may receive a full reward.

AKJV
8. Look to yourselves, that we lose not those things which we have worked, but that we receive a full reward.

NRSV
8. Be on your guard, so that you do not lose what we have worked for, but may receive a full reward.

NIV
8. Watch out that you do not lose what you have worked for, but that you may be rewarded fully.

NIRV
8. Watch out that you don't lose what you have worked for. Make sure that you get your complete reward.

NLT
8. Watch out that you do not lose what we have worked so hard to achieve. Be diligent so that you receive your full reward.

MSG
8. And be very careful around them so you don't lose out on what we've worked so diligently in together; I want you to get every reward you have coming to you.

GNB
8. Be on your guard, then, so that you will not lose what we have worked for, but will receive your reward in full.

NET
8. Watch out, so that you do not lose the things we have worked for, but receive a full reward.

ERVEN
8. Be careful! Don't lose the reward you have worked for. Be careful so that you will receive all of your reward.



Total 13 श्लोक, Selected श्लोक 8 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • सावध असा!यासाठी की ज्यासाठी आम्ही काम केले ते तुम्ही हातचे जाऊ देऊ नये तर त्याचे पूर्ण प्रतिफळ तुम्हांला मिळावे.
  • ERVMR

    सावध असा! यासाठी की ज्यासाठी आम्ही काम केले ते तुम्ही हातचे जाऊ देऊ नये तर त्याचे पूर्ण प्रतिफळ तुम्हांला मिळावे.
  • IRVMR

    ख्रिस्ताच्या शिक्षणाला चिकटून न राहता जो पुढेपुढेच जातो त्यास देव प्राप्त झाला नाही. जो ख्रिस्ताच्या शिक्षणाला धरून राहतो त्यास पिता व पुत्र या दोघांची प्राप्ती झाली आहे.
  • KJV

    Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
  • AMP

    Look to yourselves (take care) that you may not lose (throw away or destroy) all that we and you have labored for, but that you may persevere until you win and receive back a perfect reward in full.
  • KJVP

    Look to G991 V-PAM-2P yourselves G1438 F-3APM , that G2443 CONJ we lose G622 V-AAS-1P not G3361 PRT-N those things which G3739 R-APN we have wrought G2038 V-ADI-1P , but G235 CONJ that we receive G618 V-2AAS-1P a full G4134 A-ASM reward G3408 N-ASM .
  • YLT

    See to yourselves that ye may not lose the things that we wrought, but a full reward may receive;
  • ASV

    Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.
  • WEB

    Watch yourselves, that we don't lose the things which we have accomplished, but that we receive a full reward.
  • NASB

    Look to yourselves that you do not lose what we worked for but may receive a full recompense.
  • ESV

    Watch yourselves, so that you may not lose what we have worked for, but may win a full reward.
  • RV

    Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.
  • RSV

    Look to yourselves, that you may not lose what you have worked for, but may win a full reward.
  • NKJV

    Look to yourselves, that we do not lose those things we worked for, but that we may receive a full reward.
  • MKJV

    Look to yourselves, so that we may not lose those things which we worked out, but that we may receive a full reward.
  • AKJV

    Look to yourselves, that we lose not those things which we have worked, but that we receive a full reward.
  • NRSV

    Be on your guard, so that you do not lose what we have worked for, but may receive a full reward.
  • NIV

    Watch out that you do not lose what you have worked for, but that you may be rewarded fully.
  • NIRV

    Watch out that you don't lose what you have worked for. Make sure that you get your complete reward.
  • NLT

    Watch out that you do not lose what we have worked so hard to achieve. Be diligent so that you receive your full reward.
  • MSG

    And be very careful around them so you don't lose out on what we've worked so diligently in together; I want you to get every reward you have coming to you.
  • GNB

    Be on your guard, then, so that you will not lose what we have worked for, but will receive your reward in full.
  • NET

    Watch out, so that you do not lose the things we have worked for, but receive a full reward.
  • ERVEN

    Be careful! Don't lose the reward you have worked for. Be careful so that you will receive all of your reward.
Total 13 श्लोक, Selected श्लोक 8 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References