मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
होशेय
MRV
3. ह्याच कारणामुळे ते लोक लवकरच अदृश्य होतील. सकाळच्या धुक्याप्रमाणे त्यांची स्थिती होईल. सकाळी धुके थोड्यावेळ दिसते. व लगेच नाहीस होते. इस्राएलींची दशा खळ्यातून उडणाऱ्या फोलकटाप्रमाणे होईल. धुराड्यातून निघणारा धूर काही क्षणातच दिसेनासा होतो, तसे त्याचे होईल.

ERVMR
3. ह्याच कारणामुळे ते लोक लवकरच अदृश्य होतील. सकाळच्या धुक्याप्रमाणे त्यांची स्थिती होईल. सकाळी धुके थोड्यावेळ दिसते. व लगेच नाहीस होते. इस्राएलींची दशा खळ्यातून उडणाऱ्या फोलकटाप्रमाणे होईल. धुराड्यातून निघणारा धूर काही क्षणातच दिसेनासा होतो, तसे त्याचे होईल.

IRVMR
3. म्हणून पहाटेच्या ढगासारखे लवकर उडून जाणाऱ्या दवासारखे खळ्यातून वाऱ्याने उडणाऱ्या भुसासारखे आणि धुराडयातून उडणाऱ्या धुरासारखे ते होतील.



KJV
3. Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff [that] is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.

AMP
3. Therefore they shall be like the morning mist or like the dew that passes early away, like the chaff that swirls with the whirlwind from the threshing floor and as the smoke out of the chimney or through the window.

KJVP
3. Therefore H3651 L-ADV they shall be H1961 as the morning H1242 NMS cloud H6051 , and as the early H7925 dew H2919 that passeth away H1980 , as the chaff H4671 [ that ] is driven with the whirlwind H5590 out of the floor H1637 , and as the smoke H6227 out of the chimney H699 .

YLT
3. Therefore they are as a cloud of the morning, And as dew, rising early, going away, As chaff tossed about out of a floor, And as smoke out of a window.

ASV
3. Therefore they shall be as the morning cloud, and as the dew that passeth early away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the chimney.

WEB
3. Therefore they will be like the morning cloud, And like the dew that passes away early, Like the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing floor, And like the smoke out of the chimney.

NASB
3. Therefore, they shall be like a morning cloud or like the dew that early passes away, Like chaff storm-driven from the threshing floor or like smoke out of the window.

ESV
3. Therefore they shall be like the morning mist or like the dew that goes early away, like the chaff that swirls from the threshing floor or like smoke from a window.

RV
3. Therefore they shall be as the morning cloud, and as the dew that passeth early away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the chimney.

RSV
3. Therefore they shall be like the morning mist or like the dew that goes early away, like the chaff that swirls from the threshing floor or like smoke from a window.

NKJV
3. Therefore they shall be like the morning cloud And like the early dew that passes away, Like chaff blown off from a threshing floor And like smoke from a chimney.

MKJV
3. Therefore they shall be as the morning cloud and as the early dew that passes away, as the chaff storm-driven out of the floor, and as the smoke out of the chimney.

AKJV
3. Therefore they shall be as the morning cloud and as the early dew that passes away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.

NRSV
3. Therefore they shall be like the morning mist or like the dew that goes away early, like chaff that swirls from the threshing floor or like smoke from a window.

NIV
3. Therefore they will be like the morning mist, like the early dew that disappears, like chaff swirling from a threshing-floor, like smoke escaping through a window.

NIRV
3. So those people will vanish like the morning mist. They will soon disappear like the early dew. They will be like straw that the wind blows around on a threshing floor. They will be like smoke that escapes through a window.

NLT
3. Therefore, they will disappear like the morning mist, like dew in the morning sun, like chaff blown by the wind, like smoke from a chimney.

MSG
3. And now there's nothing left to these people: hollow men, desiccated women, Like scraps of paper blown down the street, like smoke in a gusty wind.

GNB
3. And so these people will disappear like morning mist, like the dew that vanishes early in the day. They will be like chaff which the wind blows from the threshing place, like smoke from a chimney.

NET
3. Therefore they will disappear like the morning mist, like early morning dew that evaporates, like chaff that is blown away from a threshing floor, like smoke that disappears through an open window.

ERVEN
3. That is why those people will soon disappear. They will be like a fog that comes early in the morning and then quickly disappears. The Israelites will be like chaff that is blown from the threshing floor. The Israelites will be like smoke that goes out a window and disappears.



Total 16 श्लोक, Selected श्लोक 3 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • ह्याच कारणामुळे ते लोक लवकरच अदृश्य होतील. सकाळच्या धुक्याप्रमाणे त्यांची स्थिती होईल. सकाळी धुके थोड्यावेळ दिसते. व लगेच नाहीस होते. इस्राएलींची दशा खळ्यातून उडणाऱ्या फोलकटाप्रमाणे होईल. धुराड्यातून निघणारा धूर काही क्षणातच दिसेनासा होतो, तसे त्याचे होईल.
  • ERVMR

    ह्याच कारणामुळे ते लोक लवकरच अदृश्य होतील. सकाळच्या धुक्याप्रमाणे त्यांची स्थिती होईल. सकाळी धुके थोड्यावेळ दिसते. व लगेच नाहीस होते. इस्राएलींची दशा खळ्यातून उडणाऱ्या फोलकटाप्रमाणे होईल. धुराड्यातून निघणारा धूर काही क्षणातच दिसेनासा होतो, तसे त्याचे होईल.
  • IRVMR

    म्हणून पहाटेच्या ढगासारखे लवकर उडून जाणाऱ्या दवासारखे खळ्यातून वाऱ्याने उडणाऱ्या भुसासारखे आणि धुराडयातून उडणाऱ्या धुरासारखे ते होतील.
  • KJV

    Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.
  • AMP

    Therefore they shall be like the morning mist or like the dew that passes early away, like the chaff that swirls with the whirlwind from the threshing floor and as the smoke out of the chimney or through the window.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV they shall be H1961 as the morning H1242 NMS cloud H6051 , and as the early H7925 dew H2919 that passeth away H1980 , as the chaff H4671 that is driven with the whirlwind H5590 out of the floor H1637 , and as the smoke H6227 out of the chimney H699 .
  • YLT

    Therefore they are as a cloud of the morning, And as dew, rising early, going away, As chaff tossed about out of a floor, And as smoke out of a window.
  • ASV

    Therefore they shall be as the morning cloud, and as the dew that passeth early away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the chimney.
  • WEB

    Therefore they will be like the morning cloud, And like the dew that passes away early, Like the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing floor, And like the smoke out of the chimney.
  • NASB

    Therefore, they shall be like a morning cloud or like the dew that early passes away, Like chaff storm-driven from the threshing floor or like smoke out of the window.
  • ESV

    Therefore they shall be like the morning mist or like the dew that goes early away, like the chaff that swirls from the threshing floor or like smoke from a window.
  • RV

    Therefore they shall be as the morning cloud, and as the dew that passeth early away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing-floor, and as the smoke out of the chimney.
  • RSV

    Therefore they shall be like the morning mist or like the dew that goes early away, like the chaff that swirls from the threshing floor or like smoke from a window.
  • NKJV

    Therefore they shall be like the morning cloud And like the early dew that passes away, Like chaff blown off from a threshing floor And like smoke from a chimney.
  • MKJV

    Therefore they shall be as the morning cloud and as the early dew that passes away, as the chaff storm-driven out of the floor, and as the smoke out of the chimney.
  • AKJV

    Therefore they shall be as the morning cloud and as the early dew that passes away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.
  • NRSV

    Therefore they shall be like the morning mist or like the dew that goes away early, like chaff that swirls from the threshing floor or like smoke from a window.
  • NIV

    Therefore they will be like the morning mist, like the early dew that disappears, like chaff swirling from a threshing-floor, like smoke escaping through a window.
  • NIRV

    So those people will vanish like the morning mist. They will soon disappear like the early dew. They will be like straw that the wind blows around on a threshing floor. They will be like smoke that escapes through a window.
  • NLT

    Therefore, they will disappear like the morning mist, like dew in the morning sun, like chaff blown by the wind, like smoke from a chimney.
  • MSG

    And now there's nothing left to these people: hollow men, desiccated women, Like scraps of paper blown down the street, like smoke in a gusty wind.
  • GNB

    And so these people will disappear like morning mist, like the dew that vanishes early in the day. They will be like chaff which the wind blows from the threshing place, like smoke from a chimney.
  • NET

    Therefore they will disappear like the morning mist, like early morning dew that evaporates, like chaff that is blown away from a threshing floor, like smoke that disappears through an open window.
  • ERVEN

    That is why those people will soon disappear. They will be like a fog that comes early in the morning and then quickly disappears. The Israelites will be like chaff that is blown from the threshing floor. The Israelites will be like smoke that goes out a window and disappears.
Total 16 श्लोक, Selected श्लोक 3 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References