मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
यहेज्केल
MRV
23. परमेश्वर, माझा प्रभू, म्हणतो, “वाईट लोकांनी मरावे अशी माझी इच्छा नाही. त्यांनी आपले मार्ग बदलावे. मग ते जगू शकतील.

ERVMR
23. परमेश्वर, माझा प्रभू, म्हणतो, “वाईट लोकांनी मरावे अशी माझी इच्छा नाही. त्यांनी आपले मार्ग बदलावे. मग ते जगू शकतील.

IRVMR
23. “मी दुष्टतेच्या मृत्यूवर मोठा हर्ष केला आहे” हे परमेश्वर देव जाहीर करतो आणि जर आपला मार्ग त्याने बदलला नाही तर तो जगेल?



KJV
23. Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: [and] not that he should return from his ways, and live?

AMP
23. Have I any pleasure in the death of the wicked? says the Lord, and not rather that he should turn from his evil way and return [to his God] and live?

KJVP
23. Have I any pleasure at all H2654 that the wicked H7563 AMS should die H4194 ? saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 : [ and ] not H3808 D-NPAR that he should return H7725 from his ways H1870 , and live H2421 ?

YLT
23. Do I at all desire the death of the wicked? An affirmation of the Lord Jehovah, Is it not in his turning back from his way -- And he hath lived?

ASV
23. Have I any pleasure in the death of the wicked? saith the Lord Jehovah; and not rather that he should return from his way, and live?

WEB
23. Have I any pleasure in the death of the wicked? says the Lord Yahweh; and not rather that he should return from his way, and live?

NASB
23. Do I indeed derive any pleasure from the death of the wicked? says the Lord GOD. Do I not rather rejoice when he turns from his evil way that he may live?

ESV
23. Have I any pleasure in the death of the wicked, declares the Lord GOD, and not rather that he should turn from his way and live?

RV
23. Have I any pleasure in the death of the wicked? saith the Lord GOD: and not rather that he should return from his way, and live?

RSV
23. Have I any pleasure in the death of the wicked, says the Lord GOD, and not rather that he should turn from his way and live?

NKJV
23. "Do I have any pleasure at all that the wicked should die?" says the Lord GOD, "[and] not that he should turn from his ways and live?

MKJV
23. Do I actually delight in the death of the wicked? says the Lord Jehovah. Is it not that he should turn from his ways and live?

AKJV
23. Have I any pleasure at all that the wicked should die? said the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?

NRSV
23. Have I any pleasure in the death of the wicked, says the Lord GOD, and not rather that they should turn from their ways and live?

NIV
23. Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign LORD. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?

NIRV
23. "When sinful people die, it does not give me any joy," announces the Lord and King. "But when they turn away from their sins and live, that makes me very happy.

NLT
23. "Do you think that I like to see wicked people die? says the Sovereign LORD. Of course not! I want them to turn from their wicked ways and live.

MSG
23. Do you think I take any pleasure in the death of wicked men and women? Isn't it my pleasure that they turn around, no longer living wrong but living right--really living?

GNB
23. Do you think I enjoy seeing evil people die?" asks the Sovereign LORD. "No, I would rather see them repent and live.

NET
23. Do I actually delight in the death of the wicked, declares the sovereign LORD? Do I not prefer that he turn from his wicked conduct and live?

ERVEN
23. The Lord God says, "I don't want evil people to die. I want them to change their lives so that they can live!



Total 32 श्लोक, Selected श्लोक 23 / 32
  • परमेश्वर, माझा प्रभू, म्हणतो, “वाईट लोकांनी मरावे अशी माझी इच्छा नाही. त्यांनी आपले मार्ग बदलावे. मग ते जगू शकतील.
  • ERVMR

    परमेश्वर, माझा प्रभू, म्हणतो, “वाईट लोकांनी मरावे अशी माझी इच्छा नाही. त्यांनी आपले मार्ग बदलावे. मग ते जगू शकतील.
  • IRVMR

    “मी दुष्टतेच्या मृत्यूवर मोठा हर्ष केला आहे” हे परमेश्वर देव जाहीर करतो आणि जर आपला मार्ग त्याने बदलला नाही तर तो जगेल?
  • KJV

    Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?
  • AMP

    Have I any pleasure in the death of the wicked? says the Lord, and not rather that he should turn from his evil way and return to his God and live?
  • KJVP

    Have I any pleasure at all H2654 that the wicked H7563 AMS should die H4194 ? saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 : and not H3808 D-NPAR that he should return H7725 from his ways H1870 , and live H2421 ?
  • YLT

    Do I at all desire the death of the wicked? An affirmation of the Lord Jehovah, Is it not in his turning back from his way -- And he hath lived?
  • ASV

    Have I any pleasure in the death of the wicked? saith the Lord Jehovah; and not rather that he should return from his way, and live?
  • WEB

    Have I any pleasure in the death of the wicked? says the Lord Yahweh; and not rather that he should return from his way, and live?
  • NASB

    Do I indeed derive any pleasure from the death of the wicked? says the Lord GOD. Do I not rather rejoice when he turns from his evil way that he may live?
  • ESV

    Have I any pleasure in the death of the wicked, declares the Lord GOD, and not rather that he should turn from his way and live?
  • RV

    Have I any pleasure in the death of the wicked? saith the Lord GOD: and not rather that he should return from his way, and live?
  • RSV

    Have I any pleasure in the death of the wicked, says the Lord GOD, and not rather that he should turn from his way and live?
  • NKJV

    "Do I have any pleasure at all that the wicked should die?" says the Lord GOD, "and not that he should turn from his ways and live?
  • MKJV

    Do I actually delight in the death of the wicked? says the Lord Jehovah. Is it not that he should turn from his ways and live?
  • AKJV

    Have I any pleasure at all that the wicked should die? said the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?
  • NRSV

    Have I any pleasure in the death of the wicked, says the Lord GOD, and not rather that they should turn from their ways and live?
  • NIV

    Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign LORD. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?
  • NIRV

    "When sinful people die, it does not give me any joy," announces the Lord and King. "But when they turn away from their sins and live, that makes me very happy.
  • NLT

    "Do you think that I like to see wicked people die? says the Sovereign LORD. Of course not! I want them to turn from their wicked ways and live.
  • MSG

    Do you think I take any pleasure in the death of wicked men and women? Isn't it my pleasure that they turn around, no longer living wrong but living right--really living?
  • GNB

    Do you think I enjoy seeing evil people die?" asks the Sovereign LORD. "No, I would rather see them repent and live.
  • NET

    Do I actually delight in the death of the wicked, declares the sovereign LORD? Do I not prefer that he turn from his wicked conduct and live?
  • ERVEN

    The Lord God says, "I don't want evil people to die. I want them to change their lives so that they can live!
Total 32 श्लोक, Selected श्लोक 23 / 32
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References