मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यहेज्केल
MRV
8. देव मला म्हणाला, “मानवपुत्रा, त्या भिंतीला छिद्र पाड.” मी तसेच केले. तेथे मला एक दार दिसले.

ERVMR
8. देव मला म्हणाला, “मानवपुत्रा, त्या भिंतीला छिद्र पाड.” मी तसेच केले. तेथे मला एक दार दिसले.

IRVMR
8. तो मला म्हणाला, मानवाच्या मुला, भिंतीला खोदकाम कर. म्हणून मी भिंतीत खोदले तेव्हा पाहा, तेथे दरवाजा होता.



KJV
8. Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.

AMP
8. Then He said to me, Son of man, dig now in the wall. And when I had dug in the wall, behold, there was a door.

KJVP
8. Then said H559 W-VQY3MS he unto H413 PREP-1MS me , Son H1121 of man H120 NMS , dig H2864 now H4994 IJEC in the wall H7023 : and when I had digged H2864 in the wall H7023 , behold H2009 IJEC a H259 ONUM door H6607 CMS .

YLT
8. and He saith unto me, `Son of man, dig, I pray thee, through the wall;` and I dig through the wall, and lo, an opening.

ASV
8. Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold, a door.

WEB
8. Then said he to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had dug in the wall, behold, a door.

NASB
8. Son of man, he ordered, dig through the wall. I dug through the wall and saw a door.

ESV
8. Then he said to me, "Son of man, dig in the wall." So I dug in the wall, and behold, there was an entrance.

RV
8. Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.

RSV
8. Then said he to me, "Son of man, dig in the wall"; and when I dug in the wall, lo, there was a door.

NKJV
8. Then He said to me, "Son of man, dig into the wall"; and when I dug into the wall, there was a door.

MKJV
8. And He said to me, Son of man, dig in the wall now. And I dug in the wall, and, behold, an opening.

AKJV
8. Then said he to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had dig in the wall, behold a door.

NRSV
8. Then he said to me, "Mortal, dig through the wall"; and when I dug through the wall, there was an entrance.

NIV
8. He said to me, "Son of man, now dig into the wall." So I dug into the wall and saw a doorway there.

NIRV
8. He said to me, "Son of man, dig into the wall." So I did. And I saw a door there.

NLT
8. He said to me, "Now, son of man, dig into the wall." So I dug into the wall and found a hidden doorway.

MSG
8. He said, "Son of man, dig through the wall." I dug through the wall and came upon a door.

GNB
8. He said, "Mortal man, break through the wall here." I broke through it and found a door.

NET
8. He said to me, "Son of man, dig into the wall." So I dug into the wall and discovered a doorway.

ERVEN
8. God said to me, "Son of man, make a hole in the wall." So I made a hole in the wall, and there I saw a door.



Total 18 Verses, Selected Verse 8 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18
  • देव मला म्हणाला, “मानवपुत्रा, त्या भिंतीला छिद्र पाड.” मी तसेच केले. तेथे मला एक दार दिसले.
  • ERVMR

    देव मला म्हणाला, “मानवपुत्रा, त्या भिंतीला छिद्र पाड.” मी तसेच केले. तेथे मला एक दार दिसले.
  • IRVMR

    तो मला म्हणाला, मानवाच्या मुला, भिंतीला खोदकाम कर. म्हणून मी भिंतीत खोदले तेव्हा पाहा, तेथे दरवाजा होता.
  • KJV

    Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.
  • AMP

    Then He said to me, Son of man, dig now in the wall. And when I had dug in the wall, behold, there was a door.
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY3MS he unto H413 PREP-1MS me , Son H1121 of man H120 NMS , dig H2864 now H4994 IJEC in the wall H7023 : and when I had digged H2864 in the wall H7023 , behold H2009 IJEC a H259 ONUM door H6607 CMS .
  • YLT

    and He saith unto me, `Son of man, dig, I pray thee, through the wall;` and I dig through the wall, and lo, an opening.
  • ASV

    Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold, a door.
  • WEB

    Then said he to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had dug in the wall, behold, a door.
  • NASB

    Son of man, he ordered, dig through the wall. I dug through the wall and saw a door.
  • ESV

    Then he said to me, "Son of man, dig in the wall." So I dug in the wall, and behold, there was an entrance.
  • RV

    Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.
  • RSV

    Then said he to me, "Son of man, dig in the wall"; and when I dug in the wall, lo, there was a door.
  • NKJV

    Then He said to me, "Son of man, dig into the wall"; and when I dug into the wall, there was a door.
  • MKJV

    And He said to me, Son of man, dig in the wall now. And I dug in the wall, and, behold, an opening.
  • AKJV

    Then said he to me, Son of man, dig now in the wall: and when I had dig in the wall, behold a door.
  • NRSV

    Then he said to me, "Mortal, dig through the wall"; and when I dug through the wall, there was an entrance.
  • NIV

    He said to me, "Son of man, now dig into the wall." So I dug into the wall and saw a doorway there.
  • NIRV

    He said to me, "Son of man, dig into the wall." So I did. And I saw a door there.
  • NLT

    He said to me, "Now, son of man, dig into the wall." So I dug into the wall and found a hidden doorway.
  • MSG

    He said, "Son of man, dig through the wall." I dug through the wall and came upon a door.
  • GNB

    He said, "Mortal man, break through the wall here." I broke through it and found a door.
  • NET

    He said to me, "Son of man, dig into the wall." So I dug into the wall and discovered a doorway.
  • ERVEN

    God said to me, "Son of man, make a hole in the wall." So I made a hole in the wall, and there I saw a door.
Total 18 Verses, Selected Verse 8 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17 18
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References