ईयोब 32 : 13 [ MRV ]
32:13. तुम्ही तिघे तुम्हांला शहाणपण मिळाले असे म्हणू शकत नाही. ईयोबच्या मुद्यांना देवानेच उत्तरे दिली पाहिजेत, माणसांनी नाही.
ईयोब 32 : 13 [ NET ]
32:13. So do not say, 'We have found wisdom! God will refute him, not man!'
ईयोब 32 : 13 [ NLT ]
32:13. And don't tell me, 'He is too wise for us. Only God can convince him.'
ईयोब 32 : 13 [ ASV ]
32:13. Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:
ईयोब 32 : 13 [ ESV ]
32:13. Beware lest you say, 'We have found wisdom; God may vanquish him, not a man.'
ईयोब 32 : 13 [ KJV ]
32:13. Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
ईयोब 32 : 13 [ RSV ]
32:13. Beware lest you say, `We have found wisdom; God may vanquish him, not man.'
ईयोब 32 : 13 [ RV ]
32:13. Beware lest ye say, We have found wisdom; God may vanquish him, not man:
ईयोब 32 : 13 [ YLT ]
32:13. Lest ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.
ईयोब 32 : 13 [ ERVEN ]
32:13. You men cannot say that you have found wisdom. The answer to Job's arguments must come from God, not people.
ईयोब 32 : 13 [ WEB ]
32:13. Beware lest you say, \'We have found wisdom, God may refute him, not man:\'
ईयोब 32 : 13 [ KJVP ]
32:13. Lest H6435 ye should say, H559 We have found out H4672 wisdom: H2451 God H410 thrusteth him down, H5086 not H3808 man. H376

MRV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP