स्तोत्रसंहिता 44 : 16 [ MRV ]
44:16. माझ्या शत्रूंनी मला अडचणीत आणले माझे शत्रू माझी चेष्टा करुन जशास तसे वागायचा प्रयत्न करतात.
स्तोत्रसंहिता 44 : 16 [ NET ]
44:16. before the vindictive enemy who ridicules and insults me.
स्तोत्रसंहिता 44 : 16 [ NLT ]
44:16. All we hear are the taunts of our mockers. All we see are our vengeful enemies.
स्तोत्रसंहिता 44 : 16 [ ASV ]
44:16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.
स्तोत्रसंहिता 44 : 16 [ ESV ]
44:16. at the sound of the taunter and reviler, at the sight of the enemy and the avenger.
स्तोत्रसंहिता 44 : 16 [ KJV ]
44:16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
स्तोत्रसंहिता 44 : 16 [ RSV ]
44:16. at the words of the taunters and revilers, at the sight of the enemy and the avenger.
स्तोत्रसंहिता 44 : 16 [ RV ]
44:16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
स्तोत्रसंहिता 44 : 16 [ YLT ]
44:16. Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
स्तोत्रसंहिता 44 : 16 [ ERVEN ]
44:16. All I can hear are the jokes and insults of my enemies, as I watch them take their revenge.
स्तोत्रसंहिता 44 : 16 [ WEB ]
44:16. At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, Because of the enemy and the avenger.
स्तोत्रसंहिता 44 : 16 [ KJVP ]
44:16. For the voice H4480 H6963 of him that reproacheth H2778 and blasphemeth; H1442 by reason H4480 H6440 of the enemy H341 and avenger. H5358

MRV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP