स्तोत्रसंहिता 76 : 8 [ MRV ]
76:8. परमेश्वर न्यायाधीश म्हणून उभा ठाकला. त्याने त्याचे निर्णय जाहीर केले. देवाने देशातल्या दील लोकांना वाचवले त्याने स्वार्गातून निर्णय दिला सर्व पृथ्वी शांत आणि घाबरलेली होती.
स्तोत्रसंहिता 76 : 8 [ NET ]
76:8. From heaven you announced what their punishment would be. The earth was afraid and silent
स्तोत्रसंहिता 76 : 8 [ NLT ]
76:8. From heaven you sentenced your enemies; the earth trembled and stood silent before you.
स्तोत्रसंहिता 76 : 8 [ ASV ]
76:8. Thou didst cause sentence to be heard from heaven; The earth feared, and was still,
स्तोत्रसंहिता 76 : 8 [ ESV ]
76:8. From the heavens you uttered judgment; the earth feared and was still,
स्तोत्रसंहिता 76 : 8 [ KJV ]
76:8. Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
स्तोत्रसंहिता 76 : 8 [ RSV ]
76:8. From the heavens thou didst utter judgment; the earth feared and was still,
स्तोत्रसंहिता 76 : 8 [ RV ]
76:8. Thou didst cause sentence to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
स्तोत्रसंहिता 76 : 8 [ YLT ]
76:8. From heaven Thou hast sounded judgment, Earth hath feared, and hath been still,
स्तोत्रसंहिता 76 : 8 [ ERVEN ]
76:8. You stood as judge and announced your decision. You saved the humble people of the land. From heaven you gave the decision, and the whole earth was silent and afraid.
स्तोत्रसंहिता 76 : 8 [ WEB ]
76:8. You pronounced judgment from heaven. The earth feared, and was silent,
स्तोत्रसंहिता 76 : 8 [ KJVP ]
76:8. Thou didst cause judgment H1779 to be heard H8085 from H4480 heaven; H8064 the earth H776 feared, H3372 and was still, H8252

MRV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP