स्तोत्रसंहिता 78 : 57 [ MRV ]
78:57. इस्राएलाच्या लोकांनी देवाकडे पाठ फिरवली. जसे त्याचे पूर्वज त्याच्याविरुध्द गेले तसेच ते त्याच्या विरुध्द गेले. ते वाकवलेल्या धनुष्याप्रमाणे अतिशय वाईट होते.
स्तोत्रसंहिता 78 : 57 [ NET ]
78:57. They were unfaithful and acted as treacherously as their ancestors; they were as unreliable as a malfunctioning bow.
स्तोत्रसंहिता 78 : 57 [ NLT ]
78:57. They turned back and were as faithless as their parents. They were as undependable as a crooked bow.
स्तोत्रसंहिता 78 : 57 [ ASV ]
78:57. But turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.
स्तोत्रसंहिता 78 : 57 [ ESV ]
78:57. but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.
स्तोत्रसंहिता 78 : 57 [ KJV ]
78:57. But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
स्तोत्रसंहिता 78 : 57 [ RSV ]
78:57. but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.
स्तोत्रसंहिता 78 : 57 [ RV ]
78:57. But turned back, and dealt treacherously like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
स्तोत्रसंहिता 78 : 57 [ YLT ]
78:57. And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
स्तोत्रसंहिता 78 : 57 [ ERVEN ]
78:57. They turned against him and were unfaithful just like their ancestors. They changed directions like a boomerang.
स्तोत्रसंहिता 78 : 57 [ WEB ]
78:57. But turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow.
स्तोत्रसंहिता 78 : 57 [ KJVP ]
78:57. But turned back, H5472 and dealt unfaithfully H898 like their fathers: H1 they were turned aside H2015 like a deceitful H7423 bow. H7198

MRV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP