स्तोत्रसंहिता 78 : 62 [ MRV ]
78:62. देवाने त्याच्या माणसांवरचा त्याचा राग व्यक्त केला, त्याने त्यांना युध्दात मरु दिले.
स्तोत्रसंहिता 78 : 62 [ NET ]
78:62. He delivered his people over to the sword, and was angry with his chosen nation.
स्तोत्रसंहिता 78 : 62 [ NLT ]
78:62. He gave his people over to be butchered by the sword, because he was so angry with his own people-- his special possession.
स्तोत्रसंहिता 78 : 62 [ ASV ]
78:62. He gave his people over also unto the sword, And was wroth with his inheritance.
स्तोत्रसंहिता 78 : 62 [ ESV ]
78:62. He gave his people over to the sword and vented his wrath on his heritage.
स्तोत्रसंहिता 78 : 62 [ KJV ]
78:62. He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
स्तोत्रसंहिता 78 : 62 [ RSV ]
78:62. He gave his people over to the sword, and vented his wrath on his heritage.
स्तोत्रसंहिता 78 : 62 [ RV ]
78:62. He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
स्तोत्रसंहिता 78 : 62 [ YLT ]
78:62. And delivereth up to the sword His people, And with His inheritance shewed Himself angry.
स्तोत्रसंहिता 78 : 62 [ ERVEN ]
78:62. He showed his anger against his people and let them be killed in war.
स्तोत्रसंहिता 78 : 62 [ WEB ]
78:62. He also gave his people over to the sword, And was angry with his inheritance.
स्तोत्रसंहिता 78 : 62 [ KJVP ]
78:62. He gave H5462 his people H5971 over H5462 also unto the sword; H2719 and was wroth H5674 with his inheritance. H5159

MRV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP