स्तोत्रसंहिता 87 : 7 [ MRV ]
87:7. देवाचे लोक यरुशलेमला खास सण साजरा करण्यासाठी जातात. ते खूप आनंदी आहेत. ते गाणी गातात, नाच करतात. ते म्हणतात, “सगळ्या चांगल्या गोष्टी यरुशलेम मधून येतात.”
स्तोत्रसंहिता 87 : 7 [ NET ]
87:7. As for the singers, as well as the pipers— all of them sing within your walls.
स्तोत्रसंहिता 87 : 7 [ NLT ]
87:7. The people will play flutes and sing, "The source of my life springs from Jerusalem!" For the choir director: A psalm of the descendants of Korah. A song to be sung to the tune "The Suffering of Affliction." A psalm of Heman the Ezrahite.
स्तोत्रसंहिता 87 : 7 [ ASV ]
87:7. They that sing as well as they that dance shall say, All my fountains are in thee. Psalm 88 A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Chief Musician; set to Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite.
स्तोत्रसंहिता 87 : 7 [ ESV ]
87:7. Singers and dancers alike say, "All my springs are in you."
स्तोत्रसंहिता 87 : 7 [ KJV ]
87:7. As well the singers as the players on instruments [shall be there:] all my springs [are] in thee.
स्तोत्रसंहिता 87 : 7 [ RSV ]
87:7. Singers and dancers alike say, "All my springs are in you."
स्तोत्रसंहिता 87 : 7 [ RV ]
87:7. They that sing as well as they that dance {cf15i shall say}, All my fountains are in thee.
स्तोत्रसंहिता 87 : 7 [ YLT ]
87:7. Singers also as players on instruments, All my fountains [are] in Thee!
स्तोत्रसंहिता 87 : 7 [ ERVEN ]
87:7. At the festivals, people will dance and sing, "All good things come from Zion."
स्तोत्रसंहिता 87 : 7 [ WEB ]
87:7. Those who sing as well as those who dance say, "All my springs are in you."
स्तोत्रसंहिता 87 : 7 [ KJVP ]
87:7. As well the singers H7891 as the players on instruments H2490 [shall] [be] [there] : all H3605 my springs H4599 [are] in thee.

MRV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP