निर्गम 2 : 8 [ MRV ]
2:8. राजकन्येने उत्तर दिले, “होय कृपाकरून लवकर घेऊन ये.”तेव्हा ती मुलगी गेली व त्या बाळाच्या आईलाच घेऊन आली.
निर्गम 2 : 8 [ NET ]
2:8. Pharaoh's daughter said to her, "Yes, do so." So the young girl went and got the child's mother.
निर्गम 2 : 8 [ NLT ]
2:8. "Yes, do!" the princess replied. So the girl went and called the baby's mother.
निर्गम 2 : 8 [ ASV ]
2:8. And Pharaohs daughter said to her, Go. And the maiden went and called the childs mother.
निर्गम 2 : 8 [ ESV ]
2:8. And Pharaoh's daughter said to her, "Go." So the girl went and called the child's mother.
निर्गम 2 : 8 [ KJV ]
2:8. And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maid went and called the child’s mother.
निर्गम 2 : 8 [ RSV ]
2:8. And Pharaoh's daughter said to her, "Go." So the girl went and called the child's mother.
निर्गम 2 : 8 [ RV ]
2:8. And Pharaoh-s daughter said to her, Go. And the maid went and called the child-s mother.
निर्गम 2 : 8 [ YLT ]
2:8. and the daughter of Pharaoh saith to her, `Go;` and the virgin goeth, and calleth the mother of the lad,
निर्गम 2 : 8 [ ERVEN ]
2:8. The king's daughter said, "Yes, please." So the girl went and brought the baby's own mother.
निर्गम 2 : 8 [ WEB ]
2:8. Pharaoh\'s daughter said to her, "Go." The maiden went and called the child\'s mother.
निर्गम 2 : 8 [ KJVP ]
2:8. And Pharaoh's H6547 daughter H1323 said H559 to her, Go. H1980 And the maid H5959 went H1980 and called H7121 the child's H3206 H853 mother. H517
❮
❯
MRV
NET
NLT
ASV
ESV
KJV
RSV
RV
YLT
ERVEN
WEB
KJVP