यिर्मया 14 : 8 [ MRV ]
14:8. देवा, तू इस्राएलचे आशास्थान आहेस. संकटकाळी तू इस्राएलला वाचवितोस. पण, आता, तू, फक्त रात्री मुक्काम करुन पुढे जाणाऱ्या प्रवाशासारखा वाटतोस.
यिर्मया 14 : 8 [ NET ]
14:8. You have been the object of Israel's hopes. You have saved them when they were in trouble. Why have you become like a resident foreigner in the land? Why have you become like a traveler who only stops in to spend the night?
यिर्मया 14 : 8 [ NLT ]
14:8. O Hope of Israel, our Savior in times of trouble, why are you like a stranger to us? Why are you like a traveler passing through the land, stopping only for the night?
यिर्मया 14 : 8 [ ASV ]
14:8. O thou hope of Israel, the Saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
यिर्मया 14 : 8 [ ESV ]
14:8. O you hope of Israel, its savior in time of trouble, why should you be like a stranger in the land, like a traveler who turns aside to tarry for a night?
यिर्मया 14 : 8 [ KJV ]
14:8. O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man [that] turneth aside to tarry for a night?
यिर्मया 14 : 8 [ RSV ]
14:8. O thou hope of Israel, its savior in time of trouble, why shouldst thou be like a stranger in the land, like a wayfarer who turns aside to tarry for a night?
यिर्मया 14 : 8 [ RV ]
14:8. O thou hope of Israel, the saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
यिर्मया 14 : 8 [ YLT ]
14:8. O Hope of Israel -- its saviour in time of trouble, Why art Thou as a sojourner in the land? And as a traveller turned aside to lodge?
यिर्मया 14 : 8 [ ERVEN ]
14:8. God, you are the Hope of Israel! You save Israel in times of trouble. But now it seems like you are a stranger in the land. It seems like you are a traveler who only stays one night.
यिर्मया 14 : 8 [ WEB ]
14:8. You hope of Israel, the Savior of it in the time of trouble, why should you be as a foreigner in the land, and as a wayfaring man who turns aside to stay for a night?
यिर्मया 14 : 8 [ KJVP ]
14:8. O the hope H4723 of Israel, H3478 the savior H3467 thereof in time H6256 of trouble, H6869 why H4100 shouldest thou be H1961 as a stranger H1616 in the land, H776 and as a wayfaring man H732 [that] turneth aside H5186 to tarry H3885 for a night?

MRV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP