मीखा 7 : 1 [ MRV ]
7:1. मी अस्वस्थ झालो आहे कारण माझी स्थिती गोळा केलेल्या फळासारखी आणि अगोदरच द्राक्षे तोडल्यामुळे खाण्यासाठी द्राक्षे शिल्लक नाहीत तशी झाली आहे. खाण्यासाठी द्राक्षे शिल्लक नाहीत. मला आवडणारी पहिल्या बहराची अंजिरे अजिबात नाहीत.
मीखा 7 : 1 [ NET ]
7:1. I am depressed! Indeed, it is as if the summer fruit has been gathered, and the grapes have been harvested. There is no grape cluster to eat, no fresh figs that I crave so much.
मीखा 7 : 1 [ NLT ]
7:1. How miserable I am! I feel like the fruit picker after the harvest who can find nothing to eat. Not a cluster of grapes or a single early fig can be found to satisfy my hunger.
मीखा 7 : 1 [ ASV ]
7:1. Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eat; my soul desireth the first-ripe fig.
मीखा 7 : 1 [ ESV ]
7:1. Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered, as when the grapes have been gleaned: there is no cluster to eat, no first-ripe fig that my soul desires.
मीखा 7 : 1 [ KJV ]
7:1. Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: [there is] no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.
मीखा 7 : 1 [ RSV ]
7:1. Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered, as when the vintage has been gleaned: there is no cluster to eat, no first-ripe fig which my soul desires.
मीखा 7 : 1 [ RV ]
7:1. Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eat; my soul desireth the firstripe fig.
मीखा 7 : 1 [ YLT ]
7:1. My wo [is] to me, for I have been As gatherings of summer-fruit, As gleanings of harvest, There is no cluster to eat, The first-ripe fruit desired hath my soul.
मीखा 7 : 1 [ ERVEN ]
7:1. I am upset because I am like fruit that has been gathered, like grapes that have already been picked. There are no grapes left to eat. There are none of the early figs that I love.
मीखा 7 : 1 [ WEB ]
7:1. Misery is mine! Indeed, I am like one who gathers the summer fruits, as gleanings of the vinyard: There is no cluster of grapes to eat. My soul desires to eat the early fig.
मीखा 7 : 1 [ KJVP ]
7:1. Woe H480 is me! for H3588 I am H1961 as when they have gathered H625 the summer fruits, H7019 as the grape gleanings H5955 of the vintage: H1210 [there] [is] no H369 cluster H811 to eat: H398 my soul H5315 desired H183 the firstripe fruit. H1063

MRV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP