योहान 9 : 41 [ MRV ]
9:41. येशू म्हणाला, “तुम्ही जर खरोखरच आंधळे (समज नसलेले) असता, तर तुम्ही पापाबद्दल दोषी ठरला नसता. परंतु ‘आम्हांस दिसते’ असे तुम्ही म्हणता (तुम्ही काय करता हे जाणता) म्हणून तुम्ही दोषी आहात.”
योहान 9 : 41 [ NET ]
9:41. Jesus replied, "If you were blind, you would not be guilty of sin, but now because you claim that you can see, your guilt remains."
योहान 9 : 41 [ NLT ]
9:41. "If you were blind, you wouldn't be guilty," Jesus replied. "But you remain guilty because you claim you can see.
योहान 9 : 41 [ ASV ]
9:41. Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
योहान 9 : 41 [ ESV ]
9:41. Jesus said to them, "If you were blind, you would have no guilt; but now that you say, 'We see,' your guilt remains.
योहान 9 : 41 [ KJV ]
9:41. Jesus said unto them, {SCJ}If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth. {SCJ.}
योहान 9 : 41 [ RSV ]
9:41. Jesus said to them, "If you were blind, you would have no guilt; but now that you say, `We see,' your guilt remains.
योहान 9 : 41 [ RV ]
9:41. Jesus said unto them, If ye were blind, ye would have no sin: but now ye say, We see: your sin remaineth.
योहान 9 : 41 [ YLT ]
9:41. Jesus said to them, `If ye were blind, ye were not having had sin, but now ye say -- We see, therefore doth your sin remain.
योहान 9 : 41 [ ERVEN ]
9:41. Jesus said, "If you were really blind, you would not be guilty of sin. But you say that you see, so you are still guilty."
योहान 9 : 41 [ WEB ]
9:41. Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but now you say, \'We see.\' Therefore your sin remains.
योहान 9 : 41 [ KJVP ]
9:41. Jesus G2424 said G2036 unto them, G846 {SCJ} If G1487 ye were G2258 blind, G5185 ye should have G2192 G302 no G3756 sin: G266 but G1161 now G3568 ye say, G3004 We see; G991 therefore G3767 your G5216 sin G266 remaineth. G3306 {SCJ.}

MRV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP