प्रेषितांचीं कृत्यें 9 : 3 [ MRV ]
9:3. मग शौल दिमिष्काला गेला. जेव्हा तो शहराजवळ आला तेव्हा एकाएकी आकाशातून फारच प्रखर प्रकाश त्याच्याभोवती चमकला.
प्रेषितांचीं कृत्यें 9 : 3 [ NET ]
9:3. As he was going along, approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
प्रेषितांचीं कृत्यें 9 : 3 [ NLT ]
9:3. As he was approaching Damascus on this mission, a light from heaven suddenly shone down around him.
प्रेषितांचीं कृत्यें 9 : 3 [ ASV ]
9:3. And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
प्रेषितांचीं कृत्यें 9 : 3 [ ESV ]
9:3. Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him.
प्रेषितांचीं कृत्यें 9 : 3 [ KJV ]
9:3. And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
प्रेषितांचीं कृत्यें 9 : 3 [ RSV ]
9:3. Now as he journeyed he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed about him.
प्रेषितांचीं कृत्यें 9 : 3 [ RV ]
9:3. And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
प्रेषितांचीं कृत्यें 9 : 3 [ YLT ]
9:3. And in the going, he came nigh to Damascus, and suddenly there shone round about him a light from the heaven,
प्रेषितांचीं कृत्यें 9 : 3 [ ERVEN ]
9:3. So Saul went to Damascus. When he came near the city, a very bright light from heaven suddenly shined around him.
प्रेषितांचीं कृत्यें 9 : 3 [ WEB ]
9:3. As he traveled, it happened that he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.
प्रेषितांचीं कृत्यें 9 : 3 [ KJVP ]
9:3. And G1161 as he journeyed, G4198 he G846 came near G1448 Damascus: G1154 and G2532 suddenly G1810 there shined round about G4015 him G846 a light G5457 from G575 heaven: G3772

MRV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP