रोमकरांस 9 : 7 [ MRV ]
9:7. याचा अर्थ असाही नाही की, ते अब्राहामापासून आलेले आहेत, म्हणून खरोखरच ती अब्राहामाची मुले आहेत, तर देवाने म्हटल्याप्रमाणे, “इसहाकाच्या वंशातील लोकांना तुझे संतान म्हटले जाईल.”
रोमकरांस 9 : 7 [ NET ]
9:7. nor are all the children Abraham's true descendants; rather "through Isaac will your descendants be counted."
रोमकरांस 9 : 7 [ NLT ]
9:7. Being descendants of Abraham doesn't make them truly Abraham's children. For the Scriptures say, "Isaac is the son through whom your descendants will be counted," though Abraham had other children, too.
रोमकरांस 9 : 7 [ ASV ]
9:7. neither, because they are Abrahams seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
रोमकरांस 9 : 7 [ ESV ]
9:7. and not all are children of Abraham because they are his offspring, but "Through Isaac shall your offspring be named."
रोमकरांस 9 : 7 [ KJV ]
9:7. Neither, because they are the seed of Abraham, [are they] all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
रोमकरांस 9 : 7 [ RSV ]
9:7. and not all are children of Abraham because they are his descendants; but "Through Isaac shall your descendants be named."
रोमकरांस 9 : 7 [ RV ]
9:7. neither, because they are Abraham-s seed, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.
रोमकरांस 9 : 7 [ YLT ]
9:7. nor because they are seed of Abraham [are] all children, but -- `in Isaac shall a seed be called to thee;`
रोमकरांस 9 : 7 [ ERVEN ]
9:7. And only some of Abraham's descendants are true children of Abraham. This is what God said to Abraham: "Your true descendants will be those who come through Isaac."
रोमकरांस 9 : 7 [ WEB ]
9:7. Neither, because they are Abraham\'s seed, are they all children. But, "In Isaac will your seed be called."
रोमकरांस 9 : 7 [ KJVP ]
9:7. Neither G3761 , because G3754 they are G1526 the seed G4690 of Abraham, G11 [are] [they] all G3956 children: G5043 but, G235 In G1722 Isaac G2464 shall thy G4671 seed G4690 be called. G2564

MRV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP