प्रकटीकरण 12 : 15 [ MRV ]
12:15. मग त्यासापाने आपल्या तोंडातून नदीसारखे पाणी ओतले. सापाने ते पाणी स्त्रीकडे ओतले यासाठी की तिने त्या पाण्यात वाहत जावे.
प्रकटीकरण 12 : 15 [ NET ]
12:15. Then the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt to sweep her away by a flood,
प्रकटीकरण 12 : 15 [ NLT ]
12:15. Then the dragon tried to drown the woman with a flood of water that flowed from his mouth.
प्रकटीकरण 12 : 15 [ ASV ]
12:15. And the serpent cast out of his mouth after the woman water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
प्रकटीकरण 12 : 15 [ ESV ]
12:15. The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood.
प्रकटीकरण 12 : 15 [ KJV ]
12:15. And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
प्रकटीकरण 12 : 15 [ RSV ]
12:15. The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with the flood.
प्रकटीकरण 12 : 15 [ RV ]
12:15. And the serpent cast out of his mouth after the woman water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
प्रकटीकरण 12 : 15 [ YLT ]
12:15. and the serpent did cast forth after the woman, out of his mouth, water as a river, that he may cause her to be carried away by the river,
प्रकटीकरण 12 : 15 [ ERVEN ]
12:15. Then the dragon poured water out of its mouth like a river. It poured the water toward the woman so that the flood would carry her away.
प्रकटीकरण 12 : 15 [ WEB ]
12:15. The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
प्रकटीकरण 12 : 15 [ KJVP ]
12:15. And G2532 the G3588 serpent G3789 cast G906 out of G1537 his G848 mouth G4750 water G5204 as G5613 a flood G4215 after G3694 the G3588 woman, G1135 that G2443 he might cause G4160 her G5026 to be carried away of the flood. G4216

MRV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP