मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यिर्मया
MRV
64. मग असे म्हण ‘बाबेल बुडेल पुन्हा ती कधीही वर येणार नाही. कारण मी तिच्यावर भयंकर संकटे आणीन.’ आणि बाबेलचे लोक थकून जातील.”येथे यिर्मयाचे बोलणे संपले.

ERVMR
64. मग असे म्हण ‘बाबेल बुडेल पुन्हा ती कधीही वर येणार नाही. कारण मी तिच्यावर भयंकर संकटे आणीन.’ आणि बाबेलचे लोक थकून जातील.” येथे यिर्मयाचे बोलणे संपले.

IRVMR
64. म्हण ‘बाबेल याप्रमाणे बुडेल. जे अरिष्ट मी तिच्याविरूद्ध पाठवणार आहे त्यामुळे ती कधीही वर येणार नाही आणि ते थकून जातील.” येथे यिर्मयाची वचने संपली.



KJV
64. And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far [are] the words of Jeremiah.

AMP
64. Then say, Thus will Babylon sink and not rise because of the evil that I will bring upon her; and [the Babylonians] will be weary (hopelessly exhausted). Thus far are the words of Jeremiah. [Rev. 18:21.]

KJVP
64. And thou shalt say H559 , Thus H3602 ADV shall Babylon H894 LFS sink H8257 , and shall not H3808 W-NPAR rise H6965 VQY3FS from M-CMP the evil H7451 D-AFS that H834 RPRO I H595 PPRO-1MS will bring H935 VHPMS upon H5921 PREP-3FS her : and they shall be weary H3286 . Thus H5704 PREP far H2008 ADV [ are ] the words H1697 CMP of Jeremiah H3414 .

YLT
64. and said, Thus sink doth Babylon, and it doth not arise, because of the evil that I am bringing in against it, and they have been weary.` Hitherto [are] words of Jeremiah.

ASV
64. and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

WEB
64. and you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring on her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

NASB
64. and say: Thus shall Babylon sink. Never shall she rise, because of the evil I am bringing upon her. (To "weary themselves" are the words of Jeremiah.)

ESV
64. and say, 'Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.'"Thus far are the words of Jeremiah.

RV
64. and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

RSV
64. and say, `Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the evil that I am bringing upon her.'" Thus far are the words of Jeremiah.

NKJV
64. "Then you shall say, 'Thus Babylon shall sink and not rise from the catastrophe that I will bring upon her. And they shall be weary.' " Thus far [are] the words of Jeremiah.

MKJV
64. And you shall say, In this way shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring on her. And they shall be weary. So far are the words of Jeremiah.

AKJV
64. And you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring on her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

NRSV
64. and say, 'Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disasters that I am bringing on her.'" Thus far are the words of Jeremiah.

NIV
64. Then say,`So will Babylon sink to rise no more because of the disaster I will bring upon her. And her people will fall.'" The words of Jeremiah end here.

NIRV
64. Then say, 'In the same way, Babylon will sink down. It will never rise again. That is because I will bring such horrible trouble on it. And its people will fall along with it.' " The words of Jeremiah end here.

NLT
64. Then say, 'In this same way Babylon and her people will sink, never again to rise, because of the disasters I will bring upon her.' " This is the end of Jeremiah's messages.

MSG
64. Then say, 'That's how Babylon will sink to the bottom and stay there after the disaster I'm going to bring upon her.'"

GNB
64. and say, 'This is what will happen to Babylonia---it will sink and never rise again because of the destruction that the LORD is going to bring on it.' " The words of Jeremiah end here.

NET
64. Then say, 'In the same way Babylon will sink and never rise again because of the judgments I am ready to bring upon her; they will grow faint.'" The prophecies of Jeremiah end here.

ERVEN
64. Then say, 'In the same way Babylon will sink. Babylon will rise no more. It will sink because of the terrible things that I will make happen here.'" The words of Jeremiah end here.



Total 64 Verses, Selected Verse 64 / 64
  • मग असे म्हण ‘बाबेल बुडेल पुन्हा ती कधीही वर येणार नाही. कारण मी तिच्यावर भयंकर संकटे आणीन.’ आणि बाबेलचे लोक थकून जातील.”येथे यिर्मयाचे बोलणे संपले.
  • ERVMR

    मग असे म्हण ‘बाबेल बुडेल पुन्हा ती कधीही वर येणार नाही. कारण मी तिच्यावर भयंकर संकटे आणीन.’ आणि बाबेलचे लोक थकून जातील.” येथे यिर्मयाचे बोलणे संपले.
  • IRVMR

    म्हण ‘बाबेल याप्रमाणे बुडेल. जे अरिष्ट मी तिच्याविरूद्ध पाठवणार आहे त्यामुळे ती कधीही वर येणार नाही आणि ते थकून जातील.” येथे यिर्मयाची वचने संपली.
  • KJV

    And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
  • AMP

    Then say, Thus will Babylon sink and not rise because of the evil that I will bring upon her; and the Babylonians will be weary (hopelessly exhausted). Thus far are the words of Jeremiah. Rev. 18:21.
  • KJVP

    And thou shalt say H559 , Thus H3602 ADV shall Babylon H894 LFS sink H8257 , and shall not H3808 W-NPAR rise H6965 VQY3FS from M-CMP the evil H7451 D-AFS that H834 RPRO I H595 PPRO-1MS will bring H935 VHPMS upon H5921 PREP-3FS her : and they shall be weary H3286 . Thus H5704 PREP far H2008 ADV are the words H1697 CMP of Jeremiah H3414 .
  • YLT

    and said, Thus sink doth Babylon, and it doth not arise, because of the evil that I am bringing in against it, and they have been weary.` Hitherto are words of Jeremiah.
  • ASV

    and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
  • WEB

    and you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring on her; and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
  • NASB

    and say: Thus shall Babylon sink. Never shall she rise, because of the evil I am bringing upon her. (To "weary themselves" are the words of Jeremiah.)
  • ESV

    and say, 'Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disaster that I am bringing upon her, and they shall become exhausted.'"Thus far are the words of Jeremiah.
  • RV

    and thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise again because of the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
  • RSV

    and say, `Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the evil that I am bringing upon her.'" Thus far are the words of Jeremiah.
  • NKJV

    "Then you shall say, 'Thus Babylon shall sink and not rise from the catastrophe that I will bring upon her. And they shall be weary.' " Thus far are the words of Jeremiah.
  • MKJV

    And you shall say, In this way shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring on her. And they shall be weary. So far are the words of Jeremiah.
  • AKJV

    And you shall say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring on her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.
  • NRSV

    and say, 'Thus shall Babylon sink, to rise no more, because of the disasters that I am bringing on her.'" Thus far are the words of Jeremiah.
  • NIV

    Then say,`So will Babylon sink to rise no more because of the disaster I will bring upon her. And her people will fall.'" The words of Jeremiah end here.
  • NIRV

    Then say, 'In the same way, Babylon will sink down. It will never rise again. That is because I will bring such horrible trouble on it. And its people will fall along with it.' " The words of Jeremiah end here.
  • NLT

    Then say, 'In this same way Babylon and her people will sink, never again to rise, because of the disasters I will bring upon her.' " This is the end of Jeremiah's messages.
  • MSG

    Then say, 'That's how Babylon will sink to the bottom and stay there after the disaster I'm going to bring upon her.'"
  • GNB

    and say, 'This is what will happen to Babylonia---it will sink and never rise again because of the destruction that the LORD is going to bring on it.' " The words of Jeremiah end here.
  • NET

    Then say, 'In the same way Babylon will sink and never rise again because of the judgments I am ready to bring upon her; they will grow faint.'" The prophecies of Jeremiah end here.
  • ERVEN

    Then say, 'In the same way Babylon will sink. Babylon will rise no more. It will sink because of the terrible things that I will make happen here.'" The words of Jeremiah end here.
Total 64 Verses, Selected Verse 64 / 64
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References