मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
अनुवाद
MRV
20. परक्याकडून व्याज घेतले तरी चालेल. पण आपल्याच बांधवाला व्याज लावू नका. हे नियम पाळलेत तर, ज्या प्रदेशात तुम्ही राहणार आहात तेथे हाती घेतलेल्या प्रत्येक कार्यात तुम्हांला तुमचा देव परमेश्वर ह्याचा आशीर्वाद मिळेल.

ERVMR
20. परक्याकडून व्याज घेतले तरी चालेल. पण आपल्याच बांधवाला व्याज लावू नका. हे नियम पाळलेत तर, ज्या प्रदेशात तुम्ही राहणार आहात तेथे हाती घेतलेल्या प्रत्येक कार्यात तुम्हांला तुमचा देव परमेश्वर ह्याचा आशीर्वाद मिळेल.

IRVMR
20. परक्याकडून व्याज घेतले तरी चालेल. पण आपल्याच बांधवाला व्याज लावू नका. हे नियम पाळलेत तर, ज्या देशात तुम्ही राहणार आहात तेथे हाती घेतलेल्या प्रत्येक कार्यात तुम्हास तुमचा देव परमेश्वर ह्याचा आशीर्वाद मिळेल.



KJV
20. Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.

AMP
20. You may lend on interest to a foreigner, but to your brother you shall not lend on interest, that the Lord your God may bless you in all that you undertake in the land to which you go to possess it.

KJVP
20. Unto a stranger H5237 thou mayest lend upon usury H5391 ; but unto thy brother H251 thou shalt not H3808 NADV lend upon usury H5391 : that H4616 L-CONJ the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS may bless H1288 thee in all H3605 that thou settest H4916 thine hand H3027 CFS-2MS to in H5921 PREP the land H776 D-GFS whither H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS goest H935 to possess H3423 it .

YLT
20. To a stranger thou mayest lend in usury, and to thy brother thou dost not lend in usury, so that Jehovah thy God doth bless thee in every putting forth of thy hand on the land whither thou goest in to possess it.

ASV
20. unto a foreigner thou mayest lend upon interest; but unto thy brother thou shalt not lend upon interest, that Jehovah thy God may bless thee in all that thou puttest thy hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.

WEB
20. to a foreigner you may lend on interest; but to your brother you shall not lend on interest, that Yahweh your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go in to possess it.

NASB
20. "You shall not demand interest from your countrymen on a loan of money or of food or of anything else on which interest is usually demanded.

ESV
20. You may charge a foreigner interest, but you may not charge your brother interest, that the LORD your God may bless you in all that you undertake in the land that you are entering to take possession of it.

RV
20. unto a foreigner thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou puttest thine hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.

RSV
20. To a foreigner you may lend upon interest, but to your brother you shall not lend upon interest; that the LORD your God may bless you in all that you undertake in the land which you are entering to take possession of it.

NKJV
20. "To a foreigner you may charge interest, but to your brother you shall not charge interest, that the LORD your God may bless you in all to which you set your hand in the land which you are entering to possess.

MKJV
20. You may lend on interest to a stranger, but you shall not lend on interest to your brother, so that Jehovah your God may bless you in all that you set your hand to in the land where you go to possess it.

AKJV
20. To a stranger you may lend on usury; but to your brother you shall not lend on usury: that the LORD your God may bless you in all that you set your hand to in the land where you go to possess it.

NRSV
20. On loans to a foreigner you may charge interest, but on loans to another Israelite you may not charge interest, so that the LORD your God may bless you in all your undertakings in the land that you are about to enter and possess.

NIV
20. You may charge a foreigner interest, but not a brother Israelite, so that the LORD your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.

NIRV
20. You can charge interest to people from another country. But don't charge your own people. Then the Lord your God will bless you in everything you do. He will bless you in the land you are entering to take as your own.

NLT
20. You may charge interest to foreigners, but you may not charge interest to Israelites, so that the LORD your God may bless you in everything you do in the land you are about to enter and occupy.

MSG
20. You may charge foreigners interest, but you may not charge your brothers interest; that way GOD, your God, will bless all the work that you take up and the land that you are entering to possess.

GNB
20. You may charge interest on what you lend to foreigners, but not on what you lend to Israelites. Obey this rule, and the LORD your God will bless everything you do in the land that you are going to occupy.

NET
20. You may lend with interest to a foreigner, but not to your fellow Israelite; if you keep this command the LORD your God will bless you in all you undertake in the land you are about to enter to possess.

ERVEN
20. You may charge interest to a foreigner. But you must not charge interest to another Israelite. If you follow these rules, the Lord your God will bless you in everything you do in the land where you are going to live.



Total 25 Verses, Selected Verse 20 / 25
  • परक्याकडून व्याज घेतले तरी चालेल. पण आपल्याच बांधवाला व्याज लावू नका. हे नियम पाळलेत तर, ज्या प्रदेशात तुम्ही राहणार आहात तेथे हाती घेतलेल्या प्रत्येक कार्यात तुम्हांला तुमचा देव परमेश्वर ह्याचा आशीर्वाद मिळेल.
  • ERVMR

    परक्याकडून व्याज घेतले तरी चालेल. पण आपल्याच बांधवाला व्याज लावू नका. हे नियम पाळलेत तर, ज्या प्रदेशात तुम्ही राहणार आहात तेथे हाती घेतलेल्या प्रत्येक कार्यात तुम्हांला तुमचा देव परमेश्वर ह्याचा आशीर्वाद मिळेल.
  • IRVMR

    परक्याकडून व्याज घेतले तरी चालेल. पण आपल्याच बांधवाला व्याज लावू नका. हे नियम पाळलेत तर, ज्या देशात तुम्ही राहणार आहात तेथे हाती घेतलेल्या प्रत्येक कार्यात तुम्हास तुमचा देव परमेश्वर ह्याचा आशीर्वाद मिळेल.
  • KJV

    Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.
  • AMP

    You may lend on interest to a foreigner, but to your brother you shall not lend on interest, that the Lord your God may bless you in all that you undertake in the land to which you go to possess it.
  • KJVP

    Unto a stranger H5237 thou mayest lend upon usury H5391 ; but unto thy brother H251 thou shalt not H3808 NADV lend upon usury H5391 : that H4616 L-CONJ the LORD H3068 EDS thy God H430 CMP-2MS may bless H1288 thee in all H3605 that thou settest H4916 thine hand H3027 CFS-2MS to in H5921 PREP the land H776 D-GFS whither H834 RPRO thou H859 PPRO-2MS goest H935 to possess H3423 it .
  • YLT

    To a stranger thou mayest lend in usury, and to thy brother thou dost not lend in usury, so that Jehovah thy God doth bless thee in every putting forth of thy hand on the land whither thou goest in to possess it.
  • ASV

    unto a foreigner thou mayest lend upon interest; but unto thy brother thou shalt not lend upon interest, that Jehovah thy God may bless thee in all that thou puttest thy hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.
  • WEB

    to a foreigner you may lend on interest; but to your brother you shall not lend on interest, that Yahweh your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go in to possess it.
  • NASB

    "You shall not demand interest from your countrymen on a loan of money or of food or of anything else on which interest is usually demanded.
  • ESV

    You may charge a foreigner interest, but you may not charge your brother interest, that the LORD your God may bless you in all that you undertake in the land that you are entering to take possession of it.
  • RV

    unto a foreigner thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou puttest thine hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.
  • RSV

    To a foreigner you may lend upon interest, but to your brother you shall not lend upon interest; that the LORD your God may bless you in all that you undertake in the land which you are entering to take possession of it.
  • NKJV

    "To a foreigner you may charge interest, but to your brother you shall not charge interest, that the LORD your God may bless you in all to which you set your hand in the land which you are entering to possess.
  • MKJV

    You may lend on interest to a stranger, but you shall not lend on interest to your brother, so that Jehovah your God may bless you in all that you set your hand to in the land where you go to possess it.
  • AKJV

    To a stranger you may lend on usury; but to your brother you shall not lend on usury: that the LORD your God may bless you in all that you set your hand to in the land where you go to possess it.
  • NRSV

    On loans to a foreigner you may charge interest, but on loans to another Israelite you may not charge interest, so that the LORD your God may bless you in all your undertakings in the land that you are about to enter and possess.
  • NIV

    You may charge a foreigner interest, but not a brother Israelite, so that the LORD your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
  • NIRV

    You can charge interest to people from another country. But don't charge your own people. Then the Lord your God will bless you in everything you do. He will bless you in the land you are entering to take as your own.
  • NLT

    You may charge interest to foreigners, but you may not charge interest to Israelites, so that the LORD your God may bless you in everything you do in the land you are about to enter and occupy.
  • MSG

    You may charge foreigners interest, but you may not charge your brothers interest; that way GOD, your God, will bless all the work that you take up and the land that you are entering to possess.
  • GNB

    You may charge interest on what you lend to foreigners, but not on what you lend to Israelites. Obey this rule, and the LORD your God will bless everything you do in the land that you are going to occupy.
  • NET

    You may lend with interest to a foreigner, but not to your fellow Israelite; if you keep this command the LORD your God will bless you in all you undertake in the land you are about to enter to possess.
  • ERVEN

    You may charge interest to a foreigner. But you must not charge interest to another Israelite. If you follow these rules, the Lord your God will bless you in everything you do in the land where you are going to live.
Total 25 Verses, Selected Verse 20 / 25
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References