MRV
8. जरी मी माझ्या पत्रामुळे तुम्हांला दु:खावले असले तरी त्याबद्दल मला खेद होत नाही, जरी मला खेद होत असला तरी मला आता जाणवले आहे की, माझ्या पत्रामुळे तुम्हांला दु:ख झाले, पण फक्त थोड्या वेळापुरते असावे.
ERVMR
8. जरी मी माझ्या पत्रामुळे तुम्हांला दु:खावले असले तरी त्याबद्दल मला खेद होत नाही, जरी मला खेद होत असला तरी मला आता जाणवले आहे की, माझ्या पत्रामुळे तुम्हांला दु:ख झाले, पण फक्त थोड्या वेळापुरते असावे.
IRVMR
8. मी माझ्या पत्राने तुम्हास दुःख दिले ह्याबद्दल मला वाईट वाटत नाही; मला वाईट वाटले होते कारण मला दिसले होते की त्या पत्राने जणू घटकाभर, तुम्हास दुःखी केले होते;
KJV
8. For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though [it were] but for a season.
AMP
8. For even though I did grieve you with my letter, I do not regret [it now], though I did regret it; for I see that that letter did pain you, though only for a little while;
KJVP
8. For G3754 CONJ though G1499 I made you sorry G3076 V-AAI-1S with G1722 PREP a letter G1992 N-DSF , I do not G3756 PRT-N repent G3338 V-PNI-1S , though G1499 I did repent G3338 V-INI-1S : for G1063 CONJ I perceive G991 V-PAI-1S that G3754 CONJ the G3588 T-DSF same G3588 T-NSF epistle G1992 N-NSF hath made you sorry G3076 V-AAI-3S , though G1499 [ it ] [ were ] but for G4314 PREP a season G5610 N-ASF .
YLT
8. because even if I made you sorry in the letter, I do not repent -- if even I did repent -- for I perceive that the letter, even if for an hour, did make you sorry.
ASV
8. For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it: though I did regret it (for I see that that epistle made you sorry, though but for a season),
WEB
8. For though I made you sorry with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I see that my letter made you sorry, though just for a while.
NASB
8. For even if I saddened you by my letter, I do not regret it; and if I did regret it ((for) I see that that letter saddened you, if only for a while),
ESV
8. For even if I made you grieve with my letter, I do not regret it- though I did regret it, for I see that that letter grieved you, though only for a while.
RV
8. For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it, though I did regret; for I see that that epistle made you sorry, though but for a season.
RSV
8. For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it (though I did regret it), for I see that that letter grieved you, though only for a while.
NKJV
8. For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it; though I did regret it. For I perceive that the same epistle made you sorry, though only for a while.
MKJV
8. For even if I grieved you in the letter, I do not regret; if indeed I did regret; for I see that that letter grieved you for an hour.
AKJV
8. For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same letter has made you sorry, though it were but for a season.
NRSV
8. For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it (though I did regret it, for I see that I grieved you with that letter, though only briefly).
NIV
8. Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it--I see that my letter hurt you, but only for a little while--
NIRV
8. Even if my letter made you sad, I'm not sorry I sent it. At first I was sorry. I see that my letter hurt you, but only for a little while.
NLT
8. I am not sorry that I sent that severe letter to you, though I was sorry at first, for I know it was painful to you for a little while.
MSG
8. I know I distressed you greatly with my letter. Although I felt awful at the time, I don't feel at all bad now that I see how it turned out. The letter upset you, but only for a while.
GNB
8. For even if that letter of mine made you sad, I am not sorry I wrote it. I could have been sorry when I saw that it made you sad for a while.
NET
8. For even if I made you sad by my letter, I do not regret having written it (even though I did regret it, for I see that my letter made you sad, though only for a short time).
ERVEN
8. Even if the letter I wrote you made you sad, I am not sorry I wrote it. I know that letter made you sad, and I was sorry for that. But it made you sad only for a short time.