MRV
39. त्यांचा मी नाश केला. त्यांचा पराभव केला. आता ते शत्रू डोके वर काढू शकणार नाहीत. होय, ते माझ्या पायदळी तुडवले गेले.
ERVMR
39. त्यांचा मी नाश केला. त्यांचा पराभव केला. आता ते शत्रू डोके वर काढू शकणार नाहीत. होय, ते माझ्या पायदळी तुडवले गेले.
IRVMR
39. त्यांचा मी नाश केला. त्यांचा पराभव केला. आता ते शत्रू डोके वर काढू शकणार नाहीत. होय, ते माझ्या पायदळी तुडवले गेले.
KJV
39. And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
AMP
39. I consumed them and thrust them through, so that they did not arise; they fell at my feet.
KJVP
39. And I have consumed H3615 them , and wounded H4272 them , that they could not H3808 W-NPAR arise H6965 : yea , they are fallen H5307 W-VQY3MP under H8478 NMS my feet H7272 .
YLT
39. And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
ASV
39. And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.
WEB
39. I have consumed them, and struck them through, so that they can't arise: Yes, they are fallen under my feet.
NASB
39. I smote them and they did not rise; they fell beneath my feet. III
ESV
39. I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise; they fell under my feet.
RV
39. And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
RSV
39. I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise; they fell under my feet.
NKJV
39. And I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
MKJV
39. And I have crushed them and wounded them so that they could not rise. Yea, they have fallen under my feet.
AKJV
39. And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yes, they are fallen under my feet.
NRSV
39. I consumed them; I struck them down, so that they did not rise; they fell under my feet.
NIV
39. I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.
NIRV
39. I crushed them completely so that they couldn't get up. They fell under my feet.
NLT
39. I consumed them; I struck them down so they did not get up; they fell beneath my feet.
MSG
39. I nailed them; they were down for good; then I walked all over them.
GNB
39. I strike them down, and they cannot rise; they lie defeated before me.
NET
39. I wipe them out and beat them to death; they cannot get up; they fall at my feet.
ERVEN
39. I destroyed my enemies. I struck them down. They did not get up again. They fell under my feet.