MRV
22. दान विषयी मोशे म्हणाला, “दान म्हणजे सिंहाचा छावा. तो बाशान मधून झेप घेतो.”
ERVMR
22. दान विषयी मोशे म्हणाला, “दान म्हणजे सिंहाचा छावा. तो बाशान मधून झेप घेतो.”
IRVMR
22. दान विषयी मोशे म्हणाला, “दान म्हणजे सिंहाचा छावा. तो बाशान मधून झेप घेतो.”
KJV
22. And of Dan he said, Dan [is] a lion’s whelp: he shall leap from Bashan.
AMP
22. Of Dan he said: Dan is a lion's whelp that leaps forth from Bashan.
KJVP
22. And of Dan H1835 he said H559 VQQ3MS , Dan H1835 [ is ] a lion H738 NMS \'s whelp H1482 : he shall leap H2187 from H4480 PREP Bashan H1316 .
YLT
22. And of Dan he said: -- Dan [is] a lion's whelp; he doth leap from Bashan.
ASV
22. And of Dan he said, Dan is a lions whelp, That leapeth forth from Bashan.
WEB
22. Of Dan he said, Dan is a lion's cub, That leaps forth from Bashan.
NASB
22. Of Dan he said: "Dan is a lion's whelp, that springs forth from Bashan!"
ESV
22. And of Dan he said, "Dan is a lion's cub that leaps from Bashan."
RV
22. And of Dan he said, Dan is a lion-s whelp, That leapeth forth from Bashan.
RSV
22. And of Dan he said, "Dan is a lion's whelp, that leaps forth from Bashan."
NKJV
22. And of Dan he said: "Dan [is] a lion's whelp; He shall leap from Bashan."
MKJV
22. And of Dan he said, Dan is a lion's whelp. He shall leap from Bashan.
AKJV
22. And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
NRSV
22. And of Dan he said: Dan is a lion's whelp that leaps forth from Bashan.
NIV
22. About Dan he said: "Dan is a lion's cub, springing out of Bashan."
NIRV
22. Here's what Moses said about Dan. "Dan is like a lion's cub that charges out of the land of Bashan."
NLT
22. Moses said this about the tribe of Dan: "Dan is a lion's cub, leaping out from Bashan."
MSG
22. Dan: "Dan is a lion's cub leaping out of Bashan."
GNB
22. About the tribe of Dan he said: "Dan is a young lion; He leaps out from Bashan."
NET
22. Of Dan he said: Dan is a lion's cub; he will leap forth from Bashan.
ERVEN
22. Moses said this about Dan: "Dan is a lion's cub that jumps out from Bashan."