मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
उत्पत्ति
MRV
4. परमेश्वर अब्रामाशी बोलला, तो म्हणाला, “तुझे सर्वकाही त्या तुझ्या गुलामाला मिळणार नाही; तर तुला मुलगा होईलआणि तोच तुझ्या सगळ्या मालमत्तेचा वारस होईल.”

ERVMR
4. परमेश्वर अब्रामाशी बोलला, तो म्हणाला, “तुझे सर्वकाही त्या तुझ्या गुलामाला मिळणार नाही; तर तुला मुलगा होईल आणि तोच तुझ्या सगळ्या मालमत्तेचा वारस होईल.”

IRVMR
4. नंतर, पाहा, परमेश्वराचे वचन अब्रामाकडे आले. तो म्हणाला, “हा मनुष्य तुझा वारस होणार नाही, तर तुझ्या पोटी येईल तोच तुझा वारस होईल.”



KJV
4. And, behold, the word of the LORD [came] unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

AMP
4. And behold, the word of the Lord came to him, saying, This man shall not be your heir, but he who shall come from your own body shall be your heir.

KJVP
4. And , behold H2009 IJEC , the word H1697 NMS of the LORD H3068 EDS [ came ] unto H413 PREP-3MS him , saying H559 L-VQFC , This H2088 DPRO shall not H3808 NADV be thine heir H3423 ; but H518 PART he that H834 RPRO shall come forth H3318 VQY3MS out of thine own bowels H4578 shall be thine heir H3423 .

YLT
4. And lo, the word of Jehovah [is] unto him, saying, `This [one] doth not heir thee; but he who cometh out from thy bowels, he doth heir thee;`

ASV
4. And, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; But he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

WEB
4. Behold, the word of Yahweh came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."

NASB
4. Then the word of the LORD came to him: "No, that one shall not be your heir; your own issue shall be your heir."

ESV
4. And behold, the word of the LORD came to him: "This man shall not be your heir; your very own son shall be your heir."

RV
4. And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

RSV
4. And behold, the word of the LORD came to him, "This man shall not be your heir; your own son shall be your heir."

NKJV
4. And behold, the word of the LORD [came] to him, saying, "This one shall not be your heir, but one who will come from your own body shall be your heir."

MKJV
4. And behold, the Word of Jehovah came to him saying, This one shall not be your heir. But he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.

AKJV
4. And, behold, the word of the LORD came to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.

NRSV
4. But the word of the LORD came to him, "This man shall not be your heir; no one but your very own issue shall be your heir."

NIV
4. Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."

NIRV
4. Then a message came to Abram from the Lord. He said, "This man will not get what belongs to you. A son will come from your own body. He will get everything you own."

NLT
4. Then the LORD said to him, "No, your servant will not be your heir, for you will have a son of your own who will be your heir."

MSG
4. Then GOD's Message came: "Don't worry, he won't be your heir; a son from your body will be your heir."

GNB
4. Then he heard the LORD speaking to him again: "This slave Eliezer will not inherit your property; your own son will be your heir."

NET
4. But look, the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but instead a son who comes from your own body will be your heir."

ERVEN
4. Then the Lord spoke to Abram and said, "That slave will not be the one to get what you have. You will have a son who will get everything you own."



Notes

No Verse Added

Total 21 Verses, Selected Verse 4 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • परमेश्वर अब्रामाशी बोलला, तो म्हणाला, “तुझे सर्वकाही त्या तुझ्या गुलामाला मिळणार नाही; तर तुला मुलगा होईलआणि तोच तुझ्या सगळ्या मालमत्तेचा वारस होईल.”
  • ERVMR

    परमेश्वर अब्रामाशी बोलला, तो म्हणाला, “तुझे सर्वकाही त्या तुझ्या गुलामाला मिळणार नाही; तर तुला मुलगा होईल आणि तोच तुझ्या सगळ्या मालमत्तेचा वारस होईल.”
  • IRVMR

    नंतर, पाहा, परमेश्वराचे वचन अब्रामाकडे आले. तो म्हणाला, “हा मनुष्य तुझा वारस होणार नाही, तर तुझ्या पोटी येईल तोच तुझा वारस होईल.”
  • KJV

    And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
  • AMP

    And behold, the word of the Lord came to him, saying, This man shall not be your heir, but he who shall come from your own body shall be your heir.
  • KJVP

    And , behold H2009 IJEC , the word H1697 NMS of the LORD H3068 EDS came unto H413 PREP-3MS him , saying H559 L-VQFC , This H2088 DPRO shall not H3808 NADV be thine heir H3423 ; but H518 PART he that H834 RPRO shall come forth H3318 VQY3MS out of thine own bowels H4578 shall be thine heir H3423 .
  • YLT

    And lo, the word of Jehovah is unto him, saying, `This one doth not heir thee; but he who cometh out from thy bowels, he doth heir thee;`
  • ASV

    And, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; But he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
  • WEB

    Behold, the word of Yahweh came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
  • NASB

    Then the word of the LORD came to him: "No, that one shall not be your heir; your own issue shall be your heir."
  • ESV

    And behold, the word of the LORD came to him: "This man shall not be your heir; your very own son shall be your heir."
  • RV

    And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
  • RSV

    And behold, the word of the LORD came to him, "This man shall not be your heir; your own son shall be your heir."
  • NKJV

    And behold, the word of the LORD came to him, saying, "This one shall not be your heir, but one who will come from your own body shall be your heir."
  • MKJV

    And behold, the Word of Jehovah came to him saying, This one shall not be your heir. But he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.
  • AKJV

    And, behold, the word of the LORD came to him, saying, This shall not be your heir; but he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.
  • NRSV

    But the word of the LORD came to him, "This man shall not be your heir; no one but your very own issue shall be your heir."
  • NIV

    Then the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but a son coming from your own body will be your heir."
  • NIRV

    Then a message came to Abram from the Lord. He said, "This man will not get what belongs to you. A son will come from your own body. He will get everything you own."
  • NLT

    Then the LORD said to him, "No, your servant will not be your heir, for you will have a son of your own who will be your heir."
  • MSG

    Then GOD's Message came: "Don't worry, he won't be your heir; a son from your body will be your heir."
  • GNB

    Then he heard the LORD speaking to him again: "This slave Eliezer will not inherit your property; your own son will be your heir."
  • NET

    But look, the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but instead a son who comes from your own body will be your heir."
  • ERVEN

    Then the Lord spoke to Abram and said, "That slave will not be the one to get what you have. You will have a son who will get everything you own."
Total 21 Verses, Selected Verse 4 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References