MRV
3. अशा खास पद्धतीनेे प्रेत तयार केल्यानंतर ते पुरण्या पूर्वी मिसरचे लोक चाळीस दिवस थांबत असत. त्यांनतर मिसरच्या लोकांनी त्यांच्या रीतीप्रमाणे याकोबासाठी सत्तर दिवस शोक केला.
ERVMR
3. अशा खास पद्धतीनेे प्रेत तयार केल्यानंतर ते पुरण्या पूर्वी मिसरचे लोक चाळीस दिवस थांबत असत. त्यांनतर मिसरच्या लोकांनी त्यांच्या रीतीप्रमाणे याकोबासाठी सत्तर दिवस शोक केला.
IRVMR
3. त्याकरता त्यांना चाळीस दिवस लागले, कारण तशा खास पद्धतीने प्रेत तयार करण्यासाठी तेवढा वेळ घेत. मिसरच्या लोकांनी त्याच्यासाठी सत्तर दिवस शोक केला.
KJV
3. And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.
AMP
3. Then forty days were devoted [to this purpose] for him, for that is the customary number of days required for those who are embalmed. And the Egyptians wept and bemoaned him [as they would for royalty] for seventy days.
KJVP
3. And forty H705 MMP days H3117 NMS were fulfilled H4390 for him ; for H3588 CONJ so H3651 ADV are fulfilled H4390 the days H3117 NUM-MS of those which are embalmed H2590 : and the Egyptians H4714 mourned H1058 W-VQY3MP for him threescore and ten H7657 ONUM days H3117 NUM-MS .
YLT
3. and they fulfil for him forty days, for so they fulfil the days of the embalmed, and the Egyptians weep for him seventy days.
ASV
3. And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of embalming: and the Egyptians wept for him three-score and ten days.
WEB
3. Forty days were fulfilled for him, for that is how many the days it takes to embalm. The Egyptians wept for him for seventy days.
NASB
3. they spent forty days at it, for that is the full period of embalming; and the Egyptians mourned him for seventy days.
ESV
3. Forty days were required for it, for that is how many are required for embalming. And the Egyptians wept for him seventy days.
RV
3. And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of embalming: and the Egyptians wept for him threescore and ten days.
RSV
3. forty days were required for it, for so many are required for embalming. And the Egyptians wept for him seventy days.
NKJV
3. Forty days were required for him, for such are the days required for those who are embalmed; and the Egyptians mourned for him seventy days.
MKJV
3. And forty days were fulfilled for him, for so are fulfilled the days of those who are embalmed. And the Egyptians mourned for him seventy days.
AKJV
3. And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him three score and ten days.
NRSV
3. they spent forty days in doing this, for that is the time required for embalming. And the Egyptians wept for him seventy days.
NIV
3. taking a full forty days, for that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days.
NIRV
3. They took 40 days to do it. They needed that much time to prepare a body in the right way. The Egyptians sobbed over Jacob for 70 days.
NLT
3. The embalming process took the usual forty days. And the Egyptians mourned his death for seventy days.
MSG
3. The embalming took forty days, the period required for embalming. There was public mourning by the Egyptians for seventy days.
GNB
3. It took forty days, the normal time for embalming. The Egyptians mourned for him seventy days.
NET
3. They took forty days, for that is the full time needed for embalming. The Egyptians mourned for him seventy days.
ERVEN
3. When the Egyptians prepared the body in this special way, they waited 40 days before they buried the body. Then the Egyptians had a special time of sadness for Jacob. This time was 70 days.