MRV
32. परमेश्वर जेव्हा शिक्षा करतो, तेव्हा तो दया पण दाखवितो. हा त्याचा दयाळूपणा त्याच्या जवळील महान प्रेम व थोर करुणा ह्यामुळे आहे.
ERVMR
32. परमेश्वर जेव्हा शिक्षा करतो, तेव्हा तो दया पण दाखवितो. हा त्याचा दयाळूपणा त्याच्या जवळील महान प्रेम व थोर करुणा ह्यामुळे आहे.
IRVMR
32. जरी त्याने दुःख दिले तरी तो आपल्या दयेच्या विपुलतेनूसार करुणा करील.
KJV
32. But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
AMP
32. But though He causes grief, yet will He be moved to compassion according to the multitude of His loving-kindness and tender mercy.
KJVP
32. But H3588 CONJ though H518 PART he cause grief H3013 , yet will he have compassion H7355 according to the multitude H7230 of his mercies H2617 .
YLT
32. For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
ASV
32. For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his lovingkindnesses.
WEB
32. For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
NASB
32. Though he punishes, he takes pity, in the abundance of his mercies;
ESV
32. but, though he cause grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;
RV
32. For though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
RSV
32. but, though he cause grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;
NKJV
32. Though He causes grief, Yet He will show compassion According to the multitude of His mercies.
MKJV
32. for though He causes grief, yet He will have pity according to the multitude of His kindnesses.
AKJV
32. But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
NRSV
32. Although he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;
NIV
32. Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
NIRV
32. He might bring suffering. But he will also show loving concern. How great his faithful love is!
NLT
32. Though he brings grief, he also shows compassion because of the greatness of his unfailing love.
MSG
32. If he works severely, he also works tenderly. His stockpiles of loyal love are immense.
GNB
32. He may bring us sorrow, but his love for us is sure and strong.
NET
32. Though he causes us grief, he then has compassion on us according to the abundance of his loyal kindness.
ERVEN
32. When the Lord punishes, he also has mercy. He has mercy because of his great love and kindness.