MRV
14. आमचे सैनिक सुरक्षित आहेत. कुठलाही शत्रू आत येण्याचा प्रचत्न करीत नाही. आम्ही लढाईवर जात नाही. आमच्या रस्त्यात लोक ओरडत नाहीत.
ERVMR
14. आमचे सैनिक सुरक्षित आहेत. कुठलाही शत्रू आत येण्याचा प्रचत्न करीत नाही. आम्ही लढाईवर जात नाही. आमच्या रस्त्यात लोक ओरडत नाहीत.
IRVMR
14. मग आमचे बैल लादलेले असावेत; दरोडे, धरपकड व आकांत हे आमच्या रस्त्यात नसावेत;
KJV
14. [That] our oxen [may be] strong to labour; [that there be] no breaking in, nor going out; that [there be] no complaining in our streets.
AMP
14. When our oxen are well loaded; when there is no invasion [of hostile armies] and no going forth [against besiegers--when there is no murder or manslaughter] and no outcry in our streets;
KJVP
14. [ That ] our oxen H441 [ may ] [ be ] strong to labor H5445 ; [ that ] [ there ] [ be ] no H369 ADV breaking in H6556 , nor H369 W-NPAR going out H3318 ; that [ there ] [ be ] no H369 W-NPAR complaining H6682 in our streets H7339 .
YLT
14. Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.
ASV
14. When our oxen are well laden; When there is no breaking in, and no going forth, And no outcry in our streets:
WEB
14. Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, And no outcry in our streets.
NASB
14. May there be no breach in the walls, no exile, no outcry in our streets.
ESV
14. may our cattle be heavy with young, suffering no mishap or failure in bearing; may there be no cry of distress in our streets!
RV
14. {cf15i When} our oxen are well laden; {cf15i when there is} no breaking in, and no going forth, and no outcry in our streets;
RSV
14. may our cattle be heavy with young, suffering no mischance or failure in bearing; may there be no cry of distress in our streets!
NKJV
14. [That] our oxen [may be] well-laden; [That there be] no breaking in or going out; [That there be] no outcry in our streets.
MKJV
14. and our oxen may be loaded; there is no breaking in nor going out and no crying in our streets.
AKJV
14. That our oxen may be strong to labor; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
NRSV
14. and may our cattle be heavy with young. May there be no breach in the walls, no exile, and no cry of distress in our streets.
NIV
14. our oxen will draw heavy loads. There will be no breaching of walls, no going into captivity, no cry of distress in our streets.
NIRV
14. Our oxen will pull heavy loads. None of our city walls will be broken down. No one will be carried off as a prisoner. No cries of pain will be heard in our streets.
NLT
14. and may our oxen be loaded down with produce. May there be no enemy breaking through our walls, no going into captivity, no cries of alarm in our town squares.
MSG
14. Protect us from invasion and exile-- eliminate the crime in our streets.
GNB
14. May our cattle reproduce plentifully without miscarriage or loss. May there be no cries of distress in our streets.
NET
14. Our cattle will be weighted down with produce. No one will break through our walls, no one will be taken captive, and there will be no terrified cries in our city squares.
ERVEN
14. Then our soldiers will be safe, and no enemy will try to break in. Then we will not go to war, and people will not be screaming in our streets.