MRV
8. ते म्हणतात, “त्याने काही तरी चूक केली म्हणूनच तो आजारी आहे. तो कधीच बरा होऊ नये अशी मी आशा करतो.”
ERVMR
8. ते म्हणतात, “त्याने काही तरी चूक केली म्हणूनच तो आजारी आहे. तो कधीच बरा होऊ नये अशी मी आशा करतो.”
IRVMR
8. ते म्हणतात, “त्याला वाईट रोग पकडून ठेवो. म्हणजे तो पडून राहो, तो कधीच उठणार नाही, असे ते म्हणतात.”
KJV
8. An evil disease, [say they,] cleaveth fast unto him: and [now] that he lieth he shall rise up no more.
AMP
8. An evil disease, say they, is poured out upon him and cleaves fast to him; and now that he is bedfast, he will not rise up again.
KJVP
8. An evil H1100 disease H1697 , [ say ] [ they ] , cleaveth fast H3332 VWPMS unto him : and [ now ] that H834 W-RPRO he lieth H7901 VQQ3MS he shall rise up H6965 no H3808 NADV more H3254 .
YLT
8. A thing of Belial is poured out on him, And because he lay down he riseth not again.
ASV
8. An evil disease, say they, cleaveth fast unto him; And now that he lieth he shall rise up no more.
WEB
8. "An evil disease," they say, "has afflicted him. Now that he lies he shall rise up no more."
NASB
8. My foes all whisper against me; they imagine the worst about me:
ESV
8. They say, "A deadly thing is poured out on him; he will not rise again from where he lies."
RV
8. An evil disease, {cf15i say they}, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.
RSV
8. They say, "A deadly thing has fastened upon him; he will not rise again from where he lies."
NKJV
8. "An evil disease," [they say,] "clings to him. And [now] that he lies down, he will rise up no more."
MKJV
8. They say, A wicked thing is poured out on him, and he who lies down shall rise no more.
AKJV
8. An evil disease, say they, sticks fast to him: and now that he lies he shall rise up no more.
NRSV
8. They think that a deadly thing has fastened on me, that I will not rise again from where I lie.
NIV
8. "A vile disease has beset him; he will never get up from the place where he lies."
NIRV
8. They say, "He is sick and will die very soon. He will never get up from his bed again."
NLT
8. "He has some fatal disease," they say. "He will never get out of that bed!"
MSG
8. The rumor goes out, "He's got some dirty, deadly disease. The doctors have given up on him."
GNB
8. They say, "He is fatally ill; he will never leave his bed again."
NET
8. They say, 'An awful disease overwhelms him, and now that he is bed-ridden he will never recover.'
ERVEN
8. They say, "He did something wrong. That is why he is sick. He will never get well."