मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
अनुवाद
MRV
29. त्याने मुलीच्या वडीलांना वीस औंस चांदीद्यावी. आता ती त्याची बायको झाली. कारण त्याने तिच्याशी शरीरसंबंध ठेवल्याचे पाप केले आहे. तो आता तिचा जन्मभर त्याग करु शकत नाही.

ERVMR
29. त्याने मुलीच्या वडीलांना वीस औंस चांदी द्यावी. आता ती त्याची बायको झाली. कारण त्याने तिच्याशी शरीरसंबंध ठेवल्याचे पाप केले आहे. तो आता तिचा जन्मभर त्याग करु शकत नाही.

IRVMR
29. त्याने मुलीच्या वडीलांना पन्नास शेकेल रुपे द्यावी. आता ती त्याची पत्नी झाली. कारण त्याने तिच्याशी शरीरसंबंध ठेवल्याचे पाप केले आहे. तो आता तिचा जन्मभर त्याग करु शकत नाही.



KJV
29. Then the man that lay with her shall give unto the damsel’s father fifty [shekels] of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days.

AMP
29. Then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her; he may not divorce her all his days.

KJVP
29. Then the man H376 D-NMS that lay H7901 with H5973 PREP-3FS her shall give H5414 W-VQQ3MS unto the damsel H5291 \'s father H1 fifty H2572 MMP [ shekels ] of silver H3701 NMS , and she shall be H1961 his wife H802 L-NFS ; because H834 RPRO he hath humbled H6031 her , he may H3201 VQY3MS not H3808 NADV put her away H7971 all H3605 NMS his days H3117 CMP-3MS .

YLT
29. then hath the man who is lying with her given to the father of the damsel fifty silverlings, and to him she is for a wife; because that he hath humbled her, he is not able to send her away all his days.

ASV
29. then the man that lay with her shall give unto the damsels father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he hath humbled her; he may not put her away all his days.

WEB
29. then the man who lay with her shall give to the lady's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has humbled her; he may not put her away all his days.

NASB
29. the man who had relations with her shall pay the girl's father fifty silver shekels and take her as his wife, because he has deflowered her. Moreover, he may not divorce her as long as he lives.

ESV
29. then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her. He may not divorce her all his days.

RV
29. then the man that lay with her shall give unto the damsel-s father fifty {cf15i shekels} of silver, and she shall be his wife, because he hath humbled her; he may not put her away all his days.

RSV
29. then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her; he may not put her away all his days.

NKJV
29. "then the man who lay with her shall give to the young woman's father fifty [shekels] of silver, and she shall be his wife because he has humbled her; he shall not be permitted to divorce her all his days.

MKJV
29. then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife. Because he has humbled her, he may not put her away all his days.

AKJV
29. Then the man that lay with her shall give to the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he has humbled her, he may not put her away all his days.

NRSV
29. the man who lay with her shall give fifty shekels of silver to the young woman's father, and she shall become his wife. Because he violated her he shall not be permitted to divorce her as long as he lives.

NIV
29. he shall pay the girl's father fifty shekels of silver. He must marry the girl, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.

NIRV
29. Then the man must weigh out 20 ounces of silver. He must give it to the woman's father. The man must marry the woman, because he raped her. And he can never divorce her as long as he lives.

NLT
29. he must pay her father fifty pieces of silver. Then he must marry the young woman because he violated her, and he may never divorce her as long as he lives.

MSG
29. the man who raped her has to give her father fifty pieces of silver. He has to marry her because he took advantage of her. And he can never divorce her.

GNB
29. He is to pay her father the bride price of fifty pieces of silver, and she is to become his wife, because he forced her to have intercourse with him. He can never divorce her as long as he lives.

NET
29. The man who has raped her must pay her father fifty shekels of silver and she must become his wife because he has violated her; he may never divorce her as long as he lives.

ERVEN
29. he must pay the girl's father 20 ounces of silver. And the girl will become the man's wife, because he used her for sexual sin. He cannot divorce her all his life.



Total 30 Verses, Selected Verse 29 / 30
  • त्याने मुलीच्या वडीलांना वीस औंस चांदीद्यावी. आता ती त्याची बायको झाली. कारण त्याने तिच्याशी शरीरसंबंध ठेवल्याचे पाप केले आहे. तो आता तिचा जन्मभर त्याग करु शकत नाही.
  • ERVMR

    त्याने मुलीच्या वडीलांना वीस औंस चांदी द्यावी. आता ती त्याची बायको झाली. कारण त्याने तिच्याशी शरीरसंबंध ठेवल्याचे पाप केले आहे. तो आता तिचा जन्मभर त्याग करु शकत नाही.
  • IRVMR

    त्याने मुलीच्या वडीलांना पन्नास शेकेल रुपे द्यावी. आता ती त्याची पत्नी झाली. कारण त्याने तिच्याशी शरीरसंबंध ठेवल्याचे पाप केले आहे. तो आता तिचा जन्मभर त्याग करु शकत नाही.
  • KJV

    Then the man that lay with her shall give unto the damsel’s father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days.
  • AMP

    Then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her; he may not divorce her all his days.
  • KJVP

    Then the man H376 D-NMS that lay H7901 with H5973 PREP-3FS her shall give H5414 W-VQQ3MS unto the damsel H5291 \'s father H1 fifty H2572 MMP shekels of silver H3701 NMS , and she shall be H1961 his wife H802 L-NFS ; because H834 RPRO he hath humbled H6031 her , he may H3201 VQY3MS not H3808 NADV put her away H7971 all H3605 NMS his days H3117 CMP-3MS .
  • YLT

    then hath the man who is lying with her given to the father of the damsel fifty silverlings, and to him she is for a wife; because that he hath humbled her, he is not able to send her away all his days.
  • ASV

    then the man that lay with her shall give unto the damsels father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he hath humbled her; he may not put her away all his days.
  • WEB

    then the man who lay with her shall give to the lady's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has humbled her; he may not put her away all his days.
  • NASB

    the man who had relations with her shall pay the girl's father fifty silver shekels and take her as his wife, because he has deflowered her. Moreover, he may not divorce her as long as he lives.
  • ESV

    then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her. He may not divorce her all his days.
  • RV

    then the man that lay with her shall give unto the damsel-s father fifty {cf15i shekels} of silver, and she shall be his wife, because he hath humbled her; he may not put her away all his days.
  • RSV

    then the man who lay with her shall give to the father of the young woman fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her; he may not put her away all his days.
  • NKJV

    "then the man who lay with her shall give to the young woman's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife because he has humbled her; he shall not be permitted to divorce her all his days.
  • MKJV

    then the man who lay with her shall give to the girl's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife. Because he has humbled her, he may not put her away all his days.
  • AKJV

    Then the man that lay with her shall give to the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he has humbled her, he may not put her away all his days.
  • NRSV

    the man who lay with her shall give fifty shekels of silver to the young woman's father, and she shall become his wife. Because he violated her he shall not be permitted to divorce her as long as he lives.
  • NIV

    he shall pay the girl's father fifty shekels of silver. He must marry the girl, for he has violated her. He can never divorce her as long as he lives.
  • NIRV

    Then the man must weigh out 20 ounces of silver. He must give it to the woman's father. The man must marry the woman, because he raped her. And he can never divorce her as long as he lives.
  • NLT

    he must pay her father fifty pieces of silver. Then he must marry the young woman because he violated her, and he may never divorce her as long as he lives.
  • MSG

    the man who raped her has to give her father fifty pieces of silver. He has to marry her because he took advantage of her. And he can never divorce her.
  • GNB

    He is to pay her father the bride price of fifty pieces of silver, and she is to become his wife, because he forced her to have intercourse with him. He can never divorce her as long as he lives.
  • NET

    The man who has raped her must pay her father fifty shekels of silver and she must become his wife because he has violated her; he may never divorce her as long as he lives.
  • ERVEN

    he must pay the girl's father 20 ounces of silver. And the girl will become the man's wife, because he used her for sexual sin. He cannot divorce her all his life.
Total 30 Verses, Selected Verse 29 / 30
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References