MRV
14. “तू माझा जन्मदाता आहेस’ असे मी थडग्याला आणि किड्यांना ‘माझी आई’ किंवा ‘बहीण’ म्हणू शकेन.
ERVMR
14. “तू माझा जन्मदाता आहेस’ असे मी थडग्याला आणि किड्यांना ‘माझी आई’ किंवा ‘बहीण’ म्हणू शकेन.
IRVMR
14. जर मी गर्तेस म्हणालो तू माझा बाप किड्यांना म्हणालो तू माझी आई किंवा माझी ‘बहीण’
KJV
14. I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
AMP
14. If I say to the grave and corruption, You are my father, and to the worm [that feeds on decay], You are my mother and my sister [because I will soon be closest to you],
KJVP
14. I have said H7121 VQQ1CS to corruption H7845 LD-NFS , Thou H859 PPRO-2MS [ art ] my father H1 CMS-1MS : to the worm H7415 LD-NFS , [ Thou ] [ art ] my mother H517 CFS-1MS , and my sister H269 W-CFS-1MS .
YLT
14. To corruption I have called: -- `Thou [art] my father.` `My mother` and `my sister` -- to the worm.
ASV
14. If I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, Thou art my mother, and my sister;
WEB
14. If I have said to corruption, 'You are my father;' To the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
NASB
14. If I must call corruption "my father," and the maggot "my mother" and "my sister,"
ESV
14. if I say to the pit, 'You are my father,' and to the worm, 'My mother,' or 'My sister,'
RV
14. If I have said to corruption, Thou art my father; to the worm, {cf15i Thou art} my mother, and my sister;
RSV
14. if I say to the pit, `You are my father,' and to the worm, `My mother,' or `My sister,'
NKJV
14. If I say to corruption, 'You [are] my father,' And to the worm, 'You [are] my mother and my sister,'
MKJV
14. I have said to corruption, You are my father; to the worm, My mother and my sister!
AKJV
14. I have said to corruption, You are my father: to the worm, You are my mother, and my sister.
NRSV
14. if I say to the Pit, 'You are my father,' and to the worm, 'My mother,' or 'My sister,'
NIV
14. if I say to corruption,`You are my father,' and to the worm,`My mother' or`My sister',
NIRV
14. Suppose I say to the grave, 'You are like a father to me.' And suppose I say to its worms, 'You are like a mother or sister to me.'
NLT
14. What if I call the grave my father, and the maggot my mother or my sister?
MSG
14. If a family reunion means going six feet under, and the only family that shows up is worms,
GNB
14. I will call the grave my father, and the worms that eat me I will call my mother and my sisters.
NET
14. If I cry to corruption, 'You are my father,' and to the worm, 'My Mother,' or 'My sister,'
ERVEN
14. I might say to the grave, 'You are my father,' and to the worms, 'my mother' or 'my sister.'