मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
रोमकरांस
MRV
9. “नेमलेल्या वेळी मी परत येईन त्यावेळेला सारेला पुत्र होईल.”आणि हे ते वचन आहे.

ERVMR
9. [This verse may not be a part of this translation]

IRVMR
9. कारण वचनाचा शब्द असा आहे की, ‘मी या ऋतूप्रमाणे येईन आणि सारेला मुलगा असेल.’



KJV
9. For this [is] the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.

AMP
9. For this is what the promise said, About this time [next year] will I return and Sarah shall have a son. [Gen. 18:10.]

KJVP
9. For G1063 CONJ this G3778 D-NSM [ is ] the G3588 T-NSM word G3056 N-NSM of promise G1860 N-GSF , At G2596 PREP this G3588 T-ASM time G2540 N-ASM will I come G2064 V-FDI-1S , and G2532 CONJ Sarah G4564 N-DSF shall have G2071 V-FXI-3S a son G5207 N-NSM .

YLT
9. for the word of promise [is] this; `According to this time I will come, and there shall be to Sarah a son.`

ASV
9. For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.

WEB
9. For this is a word of promise, "At the appointed time I will come, and Sarah will have a son."

NASB
9. For this is the wording of the promise, "About this time I shall return and Sarah will have a son."

ESV
9. For this is what the promise said: "About this time next year I will return and Sarah shall have a son."

RV
9. For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.

RSV
9. For this is what the promise said, "About this time I will return and Sarah shall have a son."

NKJV
9. For this [is] the word of promise: "At this time I will come and Sarah shall have a son."

MKJV
9. For this is the word of promise: "At this time I will come and Sarah shall have a son."

AKJV
9. For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.

NRSV
9. For this is what the promise said, "About this time I will return and Sarah shall have a son."

NIV
9. For this was how the promise was stated: "At the appointed time I will return, and Sarah will have a son."

NIRV
9. God promised, "I will return at the appointed time. Sarah will have a son."--(Genesis 18:10,14)

NLT
9. For God had promised, "I will return about this time next year, and Sarah will have a son."

MSG
9. Remember that promise, "When I come back next year at this time, Sarah will have a son"?

GNB
9. For God's promise was made in these words: "At the right time I will come back, and Sarah will have a son."

NET
9. For this is what the promise declared: "About a year from now I will return and Sarah will have a son."

ERVEN
9. Here is what God said in that promise: "About this time next year I will come back, and Sarah will have a son."



Total 33 Verses, Selected Verse 9 / 33
  • “नेमलेल्या वेळी मी परत येईन त्यावेळेला सारेला पुत्र होईल.”आणि हे ते वचन आहे.
  • ERVMR

    This verse may not be a part of this translation
  • IRVMR

    कारण वचनाचा शब्द असा आहे की, ‘मी या ऋतूप्रमाणे येईन आणि सारेला मुलगा असेल.’
  • KJV

    For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
  • AMP

    For this is what the promise said, About this time next year will I return and Sarah shall have a son. Gen. 18:10.
  • KJVP

    For G1063 CONJ this G3778 D-NSM is the G3588 T-NSM word G3056 N-NSM of promise G1860 N-GSF , At G2596 PREP this G3588 T-ASM time G2540 N-ASM will I come G2064 V-FDI-1S , and G2532 CONJ Sarah G4564 N-DSF shall have G2071 V-FXI-3S a son G5207 N-NSM .
  • YLT

    for the word of promise is this; `According to this time I will come, and there shall be to Sarah a son.`
  • ASV

    For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.
  • WEB

    For this is a word of promise, "At the appointed time I will come, and Sarah will have a son."
  • NASB

    For this is the wording of the promise, "About this time I shall return and Sarah will have a son."
  • ESV

    For this is what the promise said: "About this time next year I will return and Sarah shall have a son."
  • RV

    For this is a word of promise, According to this season will I come, and Sarah shall have a son.
  • RSV

    For this is what the promise said, "About this time I will return and Sarah shall have a son."
  • NKJV

    For this is the word of promise: "At this time I will come and Sarah shall have a son."
  • MKJV

    For this is the word of promise: "At this time I will come and Sarah shall have a son."
  • AKJV

    For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
  • NRSV

    For this is what the promise said, "About this time I will return and Sarah shall have a son."
  • NIV

    For this was how the promise was stated: "At the appointed time I will return, and Sarah will have a son."
  • NIRV

    God promised, "I will return at the appointed time. Sarah will have a son."--(Genesis 18:10,14)
  • NLT

    For God had promised, "I will return about this time next year, and Sarah will have a son."
  • MSG

    Remember that promise, "When I come back next year at this time, Sarah will have a son"?
  • GNB

    For God's promise was made in these words: "At the right time I will come back, and Sarah will have a son."
  • NET

    For this is what the promise declared: "About a year from now I will return and Sarah will have a son."
  • ERVEN

    Here is what God said in that promise: "About this time next year I will come back, and Sarah will have a son."
Total 33 Verses, Selected Verse 9 / 33
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References