MRV
27. आपल्या पूर्वजांचा देव परमेश्वर याला धन्यवाद! यरुशलेममधील परमेश्वराच्या मंदिराचा जीर्णीध्दार करावा अशी इच्छा परमेश्वरानेच राजाच्या मनात निर्माण केली.
ERVMR
27. आपल्या पूर्वजांचा देव परमेश्वर याला धन्यवाद! यरुशलेममधील परमेश्वराच्या मंदिराचा जीर्णीध्दार करावा अशी इच्छा परमेश्वरानेच राजाच्या मनात निर्माण केली.
IRVMR
27. परमेश्वर आमच्या पूर्वजांचा देव धन्यवादित असो. यरूशलेमेमधील जे देवाचे मंदिर ते शोभिवंत करावे अशी इच्छा देवानेच राजाच्या मनात घातली.
KJV
27. Blessed [be] the LORD God of our fathers, which hath put [such a thing] as this in the king’s heart, to beautify the house of the LORD which [is] in Jerusalem:
AMP
27. Blessed be the Lord, the God of our fathers [said Ezra], Who put such a thing as this into the king's heart, to beautify the house of the Lord in Jerusalem,
KJVP
27. Blessed H1288 VWQ3MS [ be ] the LORD H3068 EDS God H430 CDP of our fathers H1 , which H834 RPRO hath put H5414 VQQ3MS [ such ] [ a ] [ thing ] as this H2063 in the king H4428 D-NMS \'s heart H3820 , to beautify H6286 the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS which H834 RPRO [ is ] in Jerusalem H3389 :
YLT
27. Blessed [is] Jehovah, God of our fathers, who hath given such a thing as this in the heart of the king, to beautify the house of Jehovah that [is] in Jerusalem,
ASV
27. Blessed be Jehovah, the God of our fathers, who hath put such a thing as this in the kings heart, to beautify the house of Jehovah which is in Jerusalem;
WEB
27. Blessed be Yahweh, the God of our fathers, who has put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of Yahweh which is in Jerusalem;
NASB
27. Blessed be the LORD, the God of our fathers, who thus disposed the mind of the king to glorify the house of the LORD in Jerusalem,
ESV
27. Blessed be the LORD, the God of our fathers, who put such a thing as this into the heart of the king, to beautify the house of the LORD that is in Jerusalem,
RV
27. Blessed be the LORD, the God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king-s heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem;
RSV
27. Blessed be the LORD, the God of our fathers, who put such a thing as this into the heart of the king, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem,
NKJV
27. Blessed [be] the LORD God of our fathers, who has put [such a thing] as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which [is] in Jerusalem,
MKJV
27. Blessed be Jehovah, the God of our fathers, who has put this in the king's heart, to beautify the house of Jehovah in Jerusalem,
AKJV
27. Blessed be the LORD God of our fathers, which has put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:
NRSV
27. Blessed be the LORD, the God of our ancestors, who put such a thing as this into the heart of the king to glorify the house of the LORD in Jerusalem,
NIV
27. Praise be to the LORD, the God of our fathers, who has put it into the king's heart to bring honour to the house of the LORD in Jerusalem in this way
NIRV
27. People of Israel, give praise to the Lord. He is the God of our people who lived long ago. He has put it in the king's heart to bring honor to the Lord's temple in Jerusalem. The king has honored the Lord in his letter.
NLT
27. Praise the LORD, the God of our ancestors, who made the king want to beautify the Temple of the LORD in Jerusalem!
MSG
27. Blessed be GOD, the God-of-Our-Fathers, who put it in the mind of the king to beautify The Temple of GOD in Jerusalem!
GNB
27. Ezra said, "Praise the LORD, the God of our ancestors! He has made the emperor willing to honor in this way the Temple of the LORD in Jerusalem.
NET
27. Blessed be the LORD God of our fathers, who so moved in the heart of the king to so honor the temple of the LORD which is in Jerusalem!
ERVEN
27. Blessed is the Lord, the God of our ancestors. He put the idea into the king's heart to honor the Lord's Temple in Jerusalem.