MRV
1. “तुम्ही आपला देव परमेश्वर ह्याची मुले आहात. तेव्हा कोणी मरण पावले तर शोक प्रदर्शित करायला अंगावर वार करुन घेणे, क्षौर करणे असे करु नका.
ERVMR
1. “तुम्ही आपला देव परमेश्वर ह्याची मुले आहात. तेव्हा कोणी मरण पावले तर शोक प्रदर्शित करायला अंगावर वार करुन घेणे, क्षौर करणे असे करु नका.
IRVMR
1. तुम्ही आपला देव परमेश्वर ह्याची मुले आहात. तेव्हा कोणी मरण पावले तर अंगावर वार करून घेणे, मुंडण करणे असे करु नका.
KJV
1. Ye [are] the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
AMP
1. YOU ARE the sons of the Lord your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead,
KJVP
1. Ye H859 PPRO-2MS [ are ] the children H1121 NMP of the LORD H3068 L-EDS your God H430 : ye shall not H3808 NADV cut yourselves H1413 , nor H3808 ADV make H7760 any baldness H7144 between H996 PREP your eyes H5869 for the dead H4191 .
YLT
1. `Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
ASV
1. Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
WEB
1. You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
NASB
1. "You are children of the LORD, your God. You shall not gash yourselves nor shave the hair above your foreheads for the dead.
ESV
1. "You are the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
RV
1. Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
RSV
1. "You are the sons of the LORD your God; you shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
NKJV
1. "You [are] the children of the LORD your God; you shall not cut yourselves nor shave the front of your head for the dead.
MKJV
1. You are the sons of Jehovah your God. You shall not cut yourselves nor make any baldness between your eyes for the dead.
AKJV
1. You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
NRSV
1. You are children of the LORD your God. You must not lacerate yourselves or shave your forelocks for the dead.
NIV
1. You are the children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave the front of your heads for the dead,
NIRV
1. You are the children of the Lord your God. Don't cut yourselves to honor the dead. Don't shave the front of your heads to honor them.
NLT
1. "Since you are the people of the LORD your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead.
MSG
1. You are children of GOD, your God, so don't mutilate your bodies or shave your heads in funeral rites for the dead.
GNB
1. "You are the people of the LORD your God. So when you mourn for the dead, don't gash yourselves or shave the front of your head, as other people do.
NET
1. You are children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave your forehead bald for the sake of the dead.
ERVEN
1. "You are the children of the Lord your God. When someone dies, you must not cut yourselves or shave your heads to show your sadness.