मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
यिर्मया
MRV
13. लोकांनी गहू पेरला, तर तिथे काटे उगवतील. लोक दमेपर्यंत खूप कष्ट करतील, पण या अफाट मेहनतीचे फळ त्यांना मिळणार नाही. त्यांच्या पिकाबाबत ते खजिल होतील. परमेश्वराच्या कोपामुळे या गोष्टी घडतील.”

ERVMR
13. लोकांनी गहू पेरला, तर तिथे काटे उगवतील. लोक दमेपर्यंत खूप कष्ट करतील, पण या अफाट मेहनतीचे फळ त्यांना मिळणार नाही. त्यांच्या पिकाबाबत ते खजिल होतील. परमेश्वराच्या कोपामुळे या गोष्टी घडतील.”

IRVMR
13. त्यांनी गहू पेरला पण काटेरी झाडांची कापणी केली, त्यांनी दमेपर्यंत कष्ट केले, पण काही मिळवले नाही. परमेश्वराच्या कोपामुळे ते त्यांच्या पिकाबाबत लज्जित होतील.”



KJV
13. They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, [but] shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.

AMP
13. They have sown wheat but have reaped thorns; they have worn themselves out but without profit. And they shall be ashamed of your [lack of] harvests and revenues because of the fierce and glowing anger of the Lord.

KJVP
13. They have sown H2232 wheat H2406 , but shall reap H7114 thorns H6975 : they have put themselves to pain H2470 , [ but ] shall not H3808 NADV profit H3276 : and they shall be ashamed H954 of your revenues H8393 because of the fierce H2740 M-CMS anger H639 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
13. They sowed wheat, and have thorns reaped, They have become sick -- they profit not, And they have been ashamed of your increases, Because of the fierceness of the anger of Jehovah.

ASV
13. They have sown wheat, and have reaped thorns; they have put themselves to pain, and profit nothing: and ye shall be ashamed of your fruits, because of the fierce anger of Jehovah.

WEB
13. They have sown wheat, and have reaped thorns; they have put themselves to pain, and profit nothing: and you shall be ashamed of your fruits, because of the fierce anger of Yahweh.

NASB
13. They have sown wheat and reaped thorns, they have tired themselves out to no purpose; They recoil before their harvest, the flaming anger of the LORD.

ESV
13. They have sown wheat and have reaped thorns; they have tired themselves out but profit nothing. They shall be ashamed of their harvests because of the fierce anger of the LORD."

RV
13. They have sown wheat, and have reaped thorns; they have put themselves to pain, and profit nothing: and ye shall be ashamed of your fruits, because of the fierce anger of the LORD.

RSV
13. They have sown wheat and have reaped thorns, they have tired themselves out but profit nothing. They shall be ashamed of their harvests because of the fierce anger of the LORD."

NKJV
13. They have sown wheat but reaped thorns; They have put themselves to pain [but] do not profit. But be ashamed of your harvest Because of the fierce anger of the LORD."

MKJV
13. They have sown wheat, but shall reap thorns. They are worn out, but they do not profit. And they shall be ashamed of your harvests because of the fierce anger of Jehovah.

AKJV
13. They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.

NRSV
13. They have sown wheat and have reaped thorns, they have tired themselves out but profit nothing. They shall be ashamed of their harvests because of the fierce anger of the LORD.

NIV
13. They will sow wheat but reap thorns; they will wear themselves out but gain nothing. So bear the shame of your harvest because of the LORD's fierce anger."

NIRV
13. People will plant wheat. But all they will gather is thorns. They will wear themselves out. But they will not have anything to show for it. My anger is burning against you. So you will be ashamed of the crop you gather."

NLT
13. My people have planted wheat but are harvesting thorns. They have worn themselves out, but it has done them no good. They will harvest a crop of shame because of the fierce anger of the LORD."

MSG
13. They will plant wheat and reap weeds. Nothing they do will work out. They will look at their meager crops and wring their hands. All this the result of GOD's fierce anger!"

GNB
13. My people planted wheat, but gathered weeds; they have worked hard, but got nothing for it. Because of my fierce anger their crops have failed."

NET
13. My people will sow wheat, but will harvest weeds. They will work until they are exhausted, but will get nothing from it. They will be disappointed in their harvests because the LORD will take them away in his fierce anger.

ERVEN
13. The people will plant wheat, but they will harvest only thorns. They will work hard until they are very tired, but they will get nothing for all their work. They will be ashamed of their crop. The Lord's anger caused this."



Notes

No Verse Added

Total 17 Verses, Selected Verse 13 / 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • लोकांनी गहू पेरला, तर तिथे काटे उगवतील. लोक दमेपर्यंत खूप कष्ट करतील, पण या अफाट मेहनतीचे फळ त्यांना मिळणार नाही. त्यांच्या पिकाबाबत ते खजिल होतील. परमेश्वराच्या कोपामुळे या गोष्टी घडतील.”
  • ERVMR

    लोकांनी गहू पेरला, तर तिथे काटे उगवतील. लोक दमेपर्यंत खूप कष्ट करतील, पण या अफाट मेहनतीचे फळ त्यांना मिळणार नाही. त्यांच्या पिकाबाबत ते खजिल होतील. परमेश्वराच्या कोपामुळे या गोष्टी घडतील.”
  • IRVMR

    त्यांनी गहू पेरला पण काटेरी झाडांची कापणी केली, त्यांनी दमेपर्यंत कष्ट केले, पण काही मिळवले नाही. परमेश्वराच्या कोपामुळे ते त्यांच्या पिकाबाबत लज्जित होतील.”
  • KJV

    They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.
  • AMP

    They have sown wheat but have reaped thorns; they have worn themselves out but without profit. And they shall be ashamed of your lack of harvests and revenues because of the fierce and glowing anger of the Lord.
  • KJVP

    They have sown H2232 wheat H2406 , but shall reap H7114 thorns H6975 : they have put themselves to pain H2470 , but shall not H3808 NADV profit H3276 : and they shall be ashamed H954 of your revenues H8393 because of the fierce H2740 M-CMS anger H639 CMS of the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    They sowed wheat, and have thorns reaped, They have become sick -- they profit not, And they have been ashamed of your increases, Because of the fierceness of the anger of Jehovah.
  • ASV

    They have sown wheat, and have reaped thorns; they have put themselves to pain, and profit nothing: and ye shall be ashamed of your fruits, because of the fierce anger of Jehovah.
  • WEB

    They have sown wheat, and have reaped thorns; they have put themselves to pain, and profit nothing: and you shall be ashamed of your fruits, because of the fierce anger of Yahweh.
  • NASB

    They have sown wheat and reaped thorns, they have tired themselves out to no purpose; They recoil before their harvest, the flaming anger of the LORD.
  • ESV

    They have sown wheat and have reaped thorns; they have tired themselves out but profit nothing. They shall be ashamed of their harvests because of the fierce anger of the LORD."
  • RV

    They have sown wheat, and have reaped thorns; they have put themselves to pain, and profit nothing: and ye shall be ashamed of your fruits, because of the fierce anger of the LORD.
  • RSV

    They have sown wheat and have reaped thorns, they have tired themselves out but profit nothing. They shall be ashamed of their harvests because of the fierce anger of the LORD."
  • NKJV

    They have sown wheat but reaped thorns; They have put themselves to pain but do not profit. But be ashamed of your harvest Because of the fierce anger of the LORD."
  • MKJV

    They have sown wheat, but shall reap thorns. They are worn out, but they do not profit. And they shall be ashamed of your harvests because of the fierce anger of Jehovah.
  • AKJV

    They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.
  • NRSV

    They have sown wheat and have reaped thorns, they have tired themselves out but profit nothing. They shall be ashamed of their harvests because of the fierce anger of the LORD.
  • NIV

    They will sow wheat but reap thorns; they will wear themselves out but gain nothing. So bear the shame of your harvest because of the LORD's fierce anger."
  • NIRV

    People will plant wheat. But all they will gather is thorns. They will wear themselves out. But they will not have anything to show for it. My anger is burning against you. So you will be ashamed of the crop you gather."
  • NLT

    My people have planted wheat but are harvesting thorns. They have worn themselves out, but it has done them no good. They will harvest a crop of shame because of the fierce anger of the LORD."
  • MSG

    They will plant wheat and reap weeds. Nothing they do will work out. They will look at their meager crops and wring their hands. All this the result of GOD's fierce anger!"
  • GNB

    My people planted wheat, but gathered weeds; they have worked hard, but got nothing for it. Because of my fierce anger their crops have failed."
  • NET

    My people will sow wheat, but will harvest weeds. They will work until they are exhausted, but will get nothing from it. They will be disappointed in their harvests because the LORD will take them away in his fierce anger.
  • ERVEN

    The people will plant wheat, but they will harvest only thorns. They will work hard until they are very tired, but they will get nothing for all their work. They will be ashamed of their crop. The Lord's anger caused this."
Total 17 Verses, Selected Verse 13 / 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References