मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
योहान
MRV
30. याच्याविषयी मी बोलत होतो. मी म्हणालो, ‘माझ्यानंतर एक मनुष्य येणार आहे. परंतु तो माझ्याहून थोर आहे. तो माझ्या अगोदरपासून आहे. तो सदाजीवी आहे.’

ERVMR
30. याच्याविषयी मी बोलत होतो. मी म्हणालो, ‘माझ्यानंतर एक मनुष्य येणार आहे. परंतु तो माझ्याहून थोर आहे. तो माझ्या अगोदरपासून आहे. तो सदाजीवी आहे.’

IRVMR
30. ज्याच्याविषयी मी म्हणालो होतो की, ‘माझ्यामागून एकजण येत आहे तो माझ्या पुढचा झाला आहे कारण तो माझ्या पूर्वी होता,’ तो हाच आहे.



KJV
30. This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.

AMP
30. This is He of Whom I said, After me comes a Man Who has priority over me [Who takes rank above me] because He was before me and existed before I did.

KJVP
30. This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S he of G4012 PREP whom G3739 R-GSM I G1473 P-1NS said G2036 V-2AAI-1S , After G3694 ADV me G3450 P-1GS cometh G2064 V-PNI-3S a man G435 N-NSM which G3739 R-NSM is preferred G1096 V-2RAI-3S before G1715 PREP me G3450 P-1GS : for G3754 CONJ he was G2258 V-IXI-3S before G4413 A-NSM me G3450 P-1GS .

YLT
30. this is he concerning whom I said, After me doth come a man, who hath come before me, because he was before me:

ASV
30. This is he of whom I said, After me cometh a man who is become before me: for he was before me.

WEB
30. This is he of whom I said, 'After me comes a man who is preferred before me, for he was before me.'

NASB
30. He is the one of whom I said, 'A man is coming after me who ranks ahead of me because he existed before me.'

ESV
30. This is he of whom I said, 'After me comes a man who ranks before me, because he was before me.'

RV
30. This is he of whom I said, After me cometh a man which is become before me: for he was before me.

RSV
30. This is he of whom I said, `After me comes a man who ranks before me, for he was before me.'

NKJV
30. "This is He of whom I said, 'After me comes a Man who is preferred before me, for He was before me.'

MKJV
30. This is He of whom I said, After me comes a Man who has been before me, for He preceded me.

AKJV
30. This is he of whom I said, After me comes a man which is preferred before me: for he was before me.

NRSV
30. This is he of whom I said, 'After me comes a man who ranks ahead of me because he was before me.'

NIV
30. This is the one I meant when I said,`A man who comes after me has surpassed me because he was before me.'

NIRV
30. This is the One I was talking about. I said, 'A man who comes after me is more important than I am. That's because he existed before I was born.'

NLT
30. He is the one I was talking about when I said, 'A man is coming after me who is far greater than I am, for he existed long before me.'

MSG
30. "Here he is, God's Passover Lamb! He forgives the sins of the world! This is the man I've been talking about, 'the One who comes after me but is really ahead of me.'

GNB
30. This is the one I was talking about when I said, 'A man is coming after me, but he is greater than I am, because he existed before I was born.'

NET
30. This is the one about whom I said, 'After me comes a man who is greater than I am, because he existed before me.'

ERVEN
30. This is the one I was talking about when I said, 'There is a man coming after me who is greater than I am, because he was living even before I was born.'



Total 51 श्लोक, Selected श्लोक 30 / 51
  • याच्याविषयी मी बोलत होतो. मी म्हणालो, ‘माझ्यानंतर एक मनुष्य येणार आहे. परंतु तो माझ्याहून थोर आहे. तो माझ्या अगोदरपासून आहे. तो सदाजीवी आहे.’
  • ERVMR

    याच्याविषयी मी बोलत होतो. मी म्हणालो, ‘माझ्यानंतर एक मनुष्य येणार आहे. परंतु तो माझ्याहून थोर आहे. तो माझ्या अगोदरपासून आहे. तो सदाजीवी आहे.’
  • IRVMR

    ज्याच्याविषयी मी म्हणालो होतो की, ‘माझ्यामागून एकजण येत आहे तो माझ्या पुढचा झाला आहे कारण तो माझ्या पूर्वी होता,’ तो हाच आहे.
  • KJV

    This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.
  • AMP

    This is He of Whom I said, After me comes a Man Who has priority over me Who takes rank above me because He was before me and existed before I did.
  • KJVP

    This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S he of G4012 PREP whom G3739 R-GSM I G1473 P-1NS said G2036 V-2AAI-1S , After G3694 ADV me G3450 P-1GS cometh G2064 V-PNI-3S a man G435 N-NSM which G3739 R-NSM is preferred G1096 V-2RAI-3S before G1715 PREP me G3450 P-1GS : for G3754 CONJ he was G2258 V-IXI-3S before G4413 A-NSM me G3450 P-1GS .
  • YLT

    this is he concerning whom I said, After me doth come a man, who hath come before me, because he was before me:
  • ASV

    This is he of whom I said, After me cometh a man who is become before me: for he was before me.
  • WEB

    This is he of whom I said, 'After me comes a man who is preferred before me, for he was before me.'
  • NASB

    He is the one of whom I said, 'A man is coming after me who ranks ahead of me because he existed before me.'
  • ESV

    This is he of whom I said, 'After me comes a man who ranks before me, because he was before me.'
  • RV

    This is he of whom I said, After me cometh a man which is become before me: for he was before me.
  • RSV

    This is he of whom I said, `After me comes a man who ranks before me, for he was before me.'
  • NKJV

    "This is He of whom I said, 'After me comes a Man who is preferred before me, for He was before me.'
  • MKJV

    This is He of whom I said, After me comes a Man who has been before me, for He preceded me.
  • AKJV

    This is he of whom I said, After me comes a man which is preferred before me: for he was before me.
  • NRSV

    This is he of whom I said, 'After me comes a man who ranks ahead of me because he was before me.'
  • NIV

    This is the one I meant when I said,`A man who comes after me has surpassed me because he was before me.'
  • NIRV

    This is the One I was talking about. I said, 'A man who comes after me is more important than I am. That's because he existed before I was born.'
  • NLT

    He is the one I was talking about when I said, 'A man is coming after me who is far greater than I am, for he existed long before me.'
  • MSG

    "Here he is, God's Passover Lamb! He forgives the sins of the world! This is the man I've been talking about, 'the One who comes after me but is really ahead of me.'
  • GNB

    This is the one I was talking about when I said, 'A man is coming after me, but he is greater than I am, because he existed before I was born.'
  • NET

    This is the one about whom I said, 'After me comes a man who is greater than I am, because he existed before me.'
  • ERVEN

    This is the one I was talking about when I said, 'There is a man coming after me who is greater than I am, because he was living even before I was born.'
Total 51 श्लोक, Selected श्लोक 30 / 51
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References