MRV
25. ती स्त्री सुंदर असेल. पण ते सौंदर्य तुझ्यात जळू देऊ नकोस आणि तुला त्याची भुरळ पडू देऊ नकोस. तू तिच्या डोळ्यांनी जायबंदी होऊ नकोस.
ERVMR
25. ती स्त्री सुंदर असेल. पण ते सौंदर्य तुझ्यात जळू देऊ नकोस आणि तुला त्याची भुरळ पडू देऊ नकोस. तू तिच्या डोळ्यांनी जायबंदी होऊ नकोस.
IRVMR
25. तू आपल्या हृदयात तिच्या सुंदरतेची लालसा धरू नकोस, आणि ती आपल्या पापण्यांनी तुला वश न करो.
KJV
25. Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
AMP
25. Lust not after her beauty in your heart, neither let her capture you with her eyelids.
KJVP
25. Lust H2530 not H408 NPAR after her beauty H3308 in thine heart H3824 ; neither H408 ADV let her take H3947 thee with her eyelids H6079 .
YLT
25. Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
ASV
25. Lust not after her beauty in thy heart; Neither let her take thee with her eyelids.
WEB
25. Don't lust after her beauty in your heart, Neither let her captivate you with her eyelids.
NASB
25. Lust not in your heart after her beauty, let her not captivate you with her glance!
ESV
25. Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
RV
25. Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
RSV
25. Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
NKJV
25. Do not lust after her beauty in your heart, Nor let her allure you with her eyelids.
MKJV
25. Do not lust after her beauty in your heart; nor let her take you with her eyelids.
AKJV
25. Lust not after her beauty in your heart; neither let her take you with her eyelids.
NRSV
25. Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;
NIV
25. Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes,
NIRV
25. Don't hunger in your heart after her beauty. Don't let her eyes capture you.
NLT
25. Don't lust for her beauty. Don't let her coy glances seduce you.
MSG
25. Don't lustfully fantasize on her beauty, nor be taken in by her bedroom eyes.
GNB
25. Don't be tempted by their beauty; don't be trapped by their flirting eyes.
NET
25. Do not lust in your heart for her beauty, and do not let her captivate you with her alluring eyes;
ERVEN
25. Such a woman might be beautiful, but don't let that beauty tempt you. Don't let her eyes capture you.