मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
प्रकटीकरण
MRV
4. “तरीही तुइयाविरुद्ध माझे म्हणणे आहे: तू तुझी पहिली प्रीति सोडली आहेस.

ERVMR
4. “तरीही तुइयाविरुद्ध माझे म्हणणे आहे: तू तुझी पहिली प्रीति सोडली आहेस.

IRVMR
4. तरीही तुझ्याविरुद्ध माझे म्हणणे आहे तू आपली पहिली प्रीती सोडली आहेस.



KJV
4. {SCJ}Nevertheless I have [somewhat] against thee, because thou hast left thy first love. {SCJ.}

AMP
4. But I have this [one charge to make] against you: that you have left (abandoned) the love that you had at first [you have deserted Me, your first love].

KJVP
4. {SCJ} Nevertheless G235 CONJ I have G2192 V-PAI-1S [ somewhat ] against G2596 PREP thee G4675 P-2GS , because G3754 CONJ thou hast left G863 V-AAI-2S thy G3588 T-ASF first G4413 A-ASF love G26 N-ASF . {SCJ.}

YLT
4. `But I have against thee: That thy first love thou didst leave!

ASV
4. But I have this against thee, that thou didst leave thy first love.

WEB
4. But I have this against you, that you left your first love.

NASB
4. Yet I hold this against you: you have lost the love you had at first.

ESV
4. But I have this against you, that you have abandoned the love you had at first.

RV
4. But I have {cf15i this} against thee, that thou didst leave thy first love.

RSV
4. But I have this against you, that you have abandoned the love you had at first.

NKJV
4. "Nevertheless I have [this] against you, that you have left your first love.

MKJV
4. But I have against you that you left your first love.

AKJV
4. Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love.

NRSV
4. But I have this against you, that you have abandoned the love you had at first.

NIV
4. Yet I hold this against you: You have forsaken your first love.

NIRV
4. 'But here is something I hold against you. You don't have as much love as you had at first.

NLT
4. "But I have this complaint against you. You don't love me or each other as you did at first!

MSG
4. "But you walked away from your first love--why? What's going on with you, anyway?

GNB
4. But this is what I have against you: you do not love me now as you did at first.

NET
4. But I have this against you: You have departed from your first love!

ERVEN
4. "But I have this against you: You have left the love you had in the beginning.



Notes

No Verse Added

Total 29 Verses, Selected Verse 4 / 29
  • “तरीही तुइयाविरुद्ध माझे म्हणणे आहे: तू तुझी पहिली प्रीति सोडली आहेस.
  • ERVMR

    “तरीही तुइयाविरुद्ध माझे म्हणणे आहे: तू तुझी पहिली प्रीति सोडली आहेस.
  • IRVMR

    तरीही तुझ्याविरुद्ध माझे म्हणणे आहे तू आपली पहिली प्रीती सोडली आहेस.
  • KJV

    Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
  • AMP

    But I have this one charge to make against you: that you have left (abandoned) the love that you had at first you have deserted Me, your first love.
  • KJVP

    Nevertheless G235 CONJ I have G2192 V-PAI-1S somewhat against G2596 PREP thee G4675 P-2GS , because G3754 CONJ thou hast left G863 V-AAI-2S thy G3588 T-ASF first G4413 A-ASF love G26 N-ASF .
  • YLT

    `But I have against thee: That thy first love thou didst leave!
  • ASV

    But I have this against thee, that thou didst leave thy first love.
  • WEB

    But I have this against you, that you left your first love.
  • NASB

    Yet I hold this against you: you have lost the love you had at first.
  • ESV

    But I have this against you, that you have abandoned the love you had at first.
  • RV

    But I have {cf15i this} against thee, that thou didst leave thy first love.
  • RSV

    But I have this against you, that you have abandoned the love you had at first.
  • NKJV

    "Nevertheless I have this against you, that you have left your first love.
  • MKJV

    But I have against you that you left your first love.
  • AKJV

    Nevertheless I have somewhat against you, because you have left your first love.
  • NRSV

    But I have this against you, that you have abandoned the love you had at first.
  • NIV

    Yet I hold this against you: You have forsaken your first love.
  • NIRV

    'But here is something I hold against you. You don't have as much love as you had at first.
  • NLT

    "But I have this complaint against you. You don't love me or each other as you did at first!
  • MSG

    "But you walked away from your first love--why? What's going on with you, anyway?
  • GNB

    But this is what I have against you: you do not love me now as you did at first.
  • NET

    But I have this against you: You have departed from your first love!
  • ERVEN

    "But I have this against you: You have left the love you had in the beginning.
Total 29 Verses, Selected Verse 4 / 29
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

marathi Letters Keypad References