मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
ईयोब
MRV
16. मी जन्मत:च मेलेले आणि जमिनीत पुरले गेलेले मूल का झालो नाही? दिवसाच्या प्रकाशाचा किरणही न पाहिलेले मूल मी असतो तर बरे झाले असते.

ERVMR
16. मी जन्मत:च मेलेले आणि जमिनीत पुरले गेलेले मूल का झालो नाही? दिवसाच्या प्रकाशाचा किरणही न पाहिलेले मूल मी असतो तर बरे झाले असते.

IRVMR
16. कदाचित मी जन्मापासूनच मृत मूल का झालो नाही, किंवा प्रकाश न पाहिलेले अर्भक मी असतो तर बरे झाले असते.



KJV
16. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants [which] never saw light.

AMP
16. Or [why] was I not a miscarriage, hidden and put away, as infants who never saw light?

KJVP
16. Or H176 CONJ as a hidden H2934 VWPMS untimely birth H5309 K-NMS I had not H3808 NADV been H1961 VQY1MS ; as infants H5768 K-NMP [ which ] never H3808 NADV saw H7200 VQQ3MP light H216 NMS .

YLT
16. (Or as a hidden abortion I am not, As infants -- they have not seen light.)

ASV
16. Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.

WEB
16. Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants who never saw light.

NASB
16. Or why was I not buried away like an untimely birth, like babes that have never seen the light?

ESV
16. Or why was I not as a hidden stillborn child, as infants who never see the light?

RV
16. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.

RSV
16. Or why was I not as a hidden untimely birth, as infants that never see the light?

NKJV
16. Or [why] was I not hidden like a stillborn child, Like infants who never saw light?

MKJV
16. or as a hidden untimely birth I would not have been, like infants who did not see light.

AKJV
16. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.

NRSV
16. Or why was I not buried like a stillborn child, like an infant that never sees the light?

NIV
16. Or why was I not hidden in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?

NIRV
16. Why wasn't I buried like a baby who was born dead? Why wasn't I buried like a child who never saw the light of day?

NLT
16. Why wasn't I buried like a stillborn child, like a baby who never lives to see the light?

MSG
16. Why wasn't I stillborn and buried with all the babies who never saw light,

GNB
16. or sleeping like a stillborn child.

NET
16. Or why was I not buried like a stillborn infant, like infants who have never seen the light?

ERVEN
16. Why wasn't I a child who died at birth and was put in the ground? I wish I had been buried like a baby who never saw the light of day.



Total 26 Verses, Selected Verse 16 / 26
  • मी जन्मत:च मेलेले आणि जमिनीत पुरले गेलेले मूल का झालो नाही? दिवसाच्या प्रकाशाचा किरणही न पाहिलेले मूल मी असतो तर बरे झाले असते.
  • ERVMR

    मी जन्मत:च मेलेले आणि जमिनीत पुरले गेलेले मूल का झालो नाही? दिवसाच्या प्रकाशाचा किरणही न पाहिलेले मूल मी असतो तर बरे झाले असते.
  • IRVMR

    कदाचित मी जन्मापासूनच मृत मूल का झालो नाही, किंवा प्रकाश न पाहिलेले अर्भक मी असतो तर बरे झाले असते.
  • KJV

    Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
  • AMP

    Or why was I not a miscarriage, hidden and put away, as infants who never saw light?
  • KJVP

    Or H176 CONJ as a hidden H2934 VWPMS untimely birth H5309 K-NMS I had not H3808 NADV been H1961 VQY1MS ; as infants H5768 K-NMP which never H3808 NADV saw H7200 VQQ3MP light H216 NMS .
  • YLT

    (Or as a hidden abortion I am not, As infants -- they have not seen light.)
  • ASV

    Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.
  • WEB

    Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants who never saw light.
  • NASB

    Or why was I not buried away like an untimely birth, like babes that have never seen the light?
  • ESV

    Or why was I not as a hidden stillborn child, as infants who never see the light?
  • RV

    Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
  • RSV

    Or why was I not as a hidden untimely birth, as infants that never see the light?
  • NKJV

    Or why was I not hidden like a stillborn child, Like infants who never saw light?
  • MKJV

    or as a hidden untimely birth I would not have been, like infants who did not see light.
  • AKJV

    Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
  • NRSV

    Or why was I not buried like a stillborn child, like an infant that never sees the light?
  • NIV

    Or why was I not hidden in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
  • NIRV

    Why wasn't I buried like a baby who was born dead? Why wasn't I buried like a child who never saw the light of day?
  • NLT

    Why wasn't I buried like a stillborn child, like a baby who never lives to see the light?
  • MSG

    Why wasn't I stillborn and buried with all the babies who never saw light,
  • GNB

    or sleeping like a stillborn child.
  • NET

    Or why was I not buried like a stillborn infant, like infants who have never seen the light?
  • ERVEN

    Why wasn't I a child who died at birth and was put in the ground? I wish I had been buried like a baby who never saw the light of day.
Total 26 Verses, Selected Verse 16 / 26
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References