मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
स्तोत्रसंहिता
MRV
20. वाईट लोक चांगल्या माणसांना त्रास देण्यासाठी एकत्र येतात. ते दुष्ट लोक भांडणे सुरु करण्याचा प्रयत्न करतात. परंतु तू चांगल्या लोकांना लपवतोस आणि त्यांचे रक्षण करतोस. तू त्यांचे तुझ्या निवाऱ्यात रक्षण करतोस.

ERVMR
20. वाईट लोक चांगल्या माणसांना त्रास देण्यासाठी एकत्र येतात. ते दुष्ट लोक भांडणे सुरु करण्याचा प्रयत्न करतात. परंतु तू चांगल्या लोकांना लपवतोस आणि त्यांचे रक्षण करतोस. तू त्यांचे तुझ्या निवाऱ्यात रक्षण करतोस.

IRVMR
20. त्यांना आपल्या उपस्थितीच्या आश्रयात तू मनुष्याच्या कटापासून लपवशील. हिंसक जीभेपासून तू त्यांना मंडपात लपवशील.



KJV
20. Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

AMP
20. In the secret place of Your presence You hide them from the plots of men; You keep them secretly in Your pavilion from the strife of tongues.

KJVP
20. Thou shalt hide H5641 them in the secret H5643 B-CMS of thy presence H6440 CMP-2MS from the pride H7407 of man H376 NMS : thou shalt keep them secretly H6845 in a pavilion H5521 from the strife H7379 of tongues H3956 .

YLT
20. Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.

ASV
20. In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

WEB
20. In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.

NASB
20. How great is your goodness, Lord, stored up for those who fear you. You display it for those who trust you, in the sight of all the people.

ESV
20. In the cover of your presence you hide them from the plots of men; you store them in your shelter from the strife of tongues.

RV
20. In the covert of thy presence shalt thou hide them from the plottings of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

RSV
20. In the covert of thy presence thou hidest them from the plots of men; thou holdest them safe under thy shelter from the strife of tongues.

NKJV
20. You shall hide them in the secret place of Your presence From the plots of man; You shall keep them secretly in a pavilion From the strife of tongues.

MKJV
20. You shall hide them in the secrecy of Your presence from the pride of man; You shall hide them in a shelter away from the strife of tongues.

AKJV
20. You shall hide them in the secret of your presence from the pride of man: you shall keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

NRSV
20. In the shelter of your presence you hide them from human plots; you hold them safe under your shelter from contentious tongues.

NIV
20. In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.

NIRV
20. They are safe because you are with them. You hide them from the evil plans of their enemies. In your house you keep them safe from those who bring charges against them.

NLT
20. You hide them in the shelter of your presence, safe from those who conspire against them. You shelter them in your presence, far from accusing tongues.

MSG
20. You hide them safely away from the opposition. As you slam the door on those oily, mocking faces, you silence the poisonous gossip.

GNB
20. You hide them in the safety of your presence from the plots of others; in a safe shelter you hide them from the insults of their enemies.

NET
20. You hide them with you, where they are safe from the attacks of men; you conceal them in a shelter, where they are safe from slanderous attacks.

ERVEN
20. Others make plans to hurt them. They say such bad things about them. But you hide your people in your shelter and protect them.



Total 24 श्लोक, Selected श्लोक 20 / 24
  • वाईट लोक चांगल्या माणसांना त्रास देण्यासाठी एकत्र येतात. ते दुष्ट लोक भांडणे सुरु करण्याचा प्रयत्न करतात. परंतु तू चांगल्या लोकांना लपवतोस आणि त्यांचे रक्षण करतोस. तू त्यांचे तुझ्या निवाऱ्यात रक्षण करतोस.
  • ERVMR

    वाईट लोक चांगल्या माणसांना त्रास देण्यासाठी एकत्र येतात. ते दुष्ट लोक भांडणे सुरु करण्याचा प्रयत्न करतात. परंतु तू चांगल्या लोकांना लपवतोस आणि त्यांचे रक्षण करतोस. तू त्यांचे तुझ्या निवाऱ्यात रक्षण करतोस.
  • IRVMR

    त्यांना आपल्या उपस्थितीच्या आश्रयात तू मनुष्याच्या कटापासून लपवशील. हिंसक जीभेपासून तू त्यांना मंडपात लपवशील.
  • KJV

    Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
  • AMP

    In the secret place of Your presence You hide them from the plots of men; You keep them secretly in Your pavilion from the strife of tongues.
  • KJVP

    Thou shalt hide H5641 them in the secret H5643 B-CMS of thy presence H6440 CMP-2MS from the pride H7407 of man H376 NMS : thou shalt keep them secretly H6845 in a pavilion H5521 from the strife H7379 of tongues H3956 .
  • YLT

    Thou hast wrought for those trusting in Thee, Before sons of men. Thou hidest them in the secret place of Thy presence, From artifices of man, Thou concealest them in a tabernacle, From the strife of tongues.
  • ASV

    In the covert of thy presence wilt thou hide them from the plottings of man: Thou wilt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
  • WEB

    In the shelter of your presence you will hide them from the plotting of man. You will keep them secretly in a dwelling away from the strife of tongues.
  • NASB

    How great is your goodness, Lord, stored up for those who fear you. You display it for those who trust you, in the sight of all the people.
  • ESV

    In the cover of your presence you hide them from the plots of men; you store them in your shelter from the strife of tongues.
  • RV

    In the covert of thy presence shalt thou hide them from the plottings of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
  • RSV

    In the covert of thy presence thou hidest them from the plots of men; thou holdest them safe under thy shelter from the strife of tongues.
  • NKJV

    You shall hide them in the secret place of Your presence From the plots of man; You shall keep them secretly in a pavilion From the strife of tongues.
  • MKJV

    You shall hide them in the secrecy of Your presence from the pride of man; You shall hide them in a shelter away from the strife of tongues.
  • AKJV

    You shall hide them in the secret of your presence from the pride of man: you shall keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.
  • NRSV

    In the shelter of your presence you hide them from human plots; you hold them safe under your shelter from contentious tongues.
  • NIV

    In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.
  • NIRV

    They are safe because you are with them. You hide them from the evil plans of their enemies. In your house you keep them safe from those who bring charges against them.
  • NLT

    You hide them in the shelter of your presence, safe from those who conspire against them. You shelter them in your presence, far from accusing tongues.
  • MSG

    You hide them safely away from the opposition. As you slam the door on those oily, mocking faces, you silence the poisonous gossip.
  • GNB

    You hide them in the safety of your presence from the plots of others; in a safe shelter you hide them from the insults of their enemies.
  • NET

    You hide them with you, where they are safe from the attacks of men; you conceal them in a shelter, where they are safe from slanderous attacks.
  • ERVEN

    Others make plans to hurt them. They say such bad things about them. But you hide your people in your shelter and protect them.
Total 24 श्लोक, Selected श्लोक 20 / 24
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References