MRV
34. या नगराचे रक्षण करुन त्याला मी वाचवीन. माझ्यासाठी आणि माझा सेवक दावीद याच्यासाठी मी हे करीन.”
ERVMR
34. या नगराचे रक्षण करुन त्याला मी वाचवीन. माझ्यासाठी आणि माझा सेवक दावीद याच्यासाठी मी हे करीन.”
IRVMR
34. या नगराचे रक्षण करून त्यास मी वाचवीन. माझ्यासाठी आणि माझा सेवक दावीद याच्यासाठी मी हे करीन.”
KJV
34. For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David’s sake.
AMP
34. For I will defend this city to save it, for My own sake and for My servant David's sake.
KJVP
34. For I will defend H1598 this H2063 D-DFS city H5892 D-GFS , to save H3467 it , for mine own sake H4616 , and for my servant H5650 David H1732 MMS \'s sake H4616 .
YLT
34. And I have covered over this city, To save it, for Mine own sake, And for the sake of David My servant.`
ASV
34. For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant Davids sake.
WEB
34. For I will defend this city to save it, for my own sake, and for my servant David's sake.
NASB
34. I will shield and save this city for my own sake, and for the sake of my servant David.'"
ESV
34. For I will defend this city to save it, for my own sake and for the sake of my servant David."
RV
34. For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant David-s sake.
RSV
34. For I will defend this city to save it, for my own sake and for the sake of my servant David."
NKJV
34. 'For I will defend this city, to save it For My own sake and for My servant David's sake.' "
MKJV
34. For I will defend this city, to save it for My own sake and for My servant David's sake.
AKJV
34. For I will defend this city, to save it, for my own sake, and for my servant David's sake.
NRSV
34. For I will defend this city to save it, for my own sake and for the sake of my servant David."
NIV
34. I will defend this city and save it, for my sake and for the sake of David my servant."
NIRV
34. " 'I will guard this city and save it. I will do it for myself. And I will do it for my servant David.' "
NLT
34. For my own honor and for the sake of my servant David, I will defend this city and protect it."
MSG
34. I'll shield this city, I'll save this city, for my sake and for David's sake.
GNB
34. I will defend this city and protect it, for the sake of my own honor and because of the promise I made to my servant David.' "
NET
34. I will shield this city and rescue it for the sake of my reputation and because of my promise to David my servant.'"
ERVEN
34. I will protect this city and save it. I will do this for myself and for my servant David.'"