मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
प्रेषितांचीं कृत्यें
MRV
25. पौल पुढील एक गोष्ट बोलला, त्यावरुन मतभेद होऊन त्यांच्यापैकी काही जण उठले आणि तेथून जाऊ लागले, पौल म्हणाला, “यशया संदेष्टयांच्या द्वारे पवित्र आत्मा आपल्या वाडवडिलांशी जे बोलला, ते खरोखरच किती खरे आहे! यशया म्हणाला होता:

ERVMR
25. पौल पुढील एक गोष्ट बोलला, त्यावरुन मतभेद होऊन त्यांच्यापैकी काही जण उठले आणि तेथून जाऊ लागले, पौल म्हणाला, “यशया संदेष्टयांच्या द्वारे पवित्र आत्मा आपल्या वाडवडिलांशी जे बोलला, ते खरोखरच किती खरे आहे! यशया म्हणाला होता:

IRVMR
25. पौल पुढील एक गोष्ट बोलला, त्यावरून मतभेद होऊन त्यांच्यापैकी काहीजण उठले आणि तेथून जाऊ लागले, पौल म्हणाला, “यशया संदेष्टयांच्या द्वारे पवित्र आत्मा आपल्या वाडवडिलांशी जे बोलला, ते खरोखरच किती खरे आहे! यशया म्हणाला होता.”



KJV
25. And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,

AMP
25. And as they disagreed among themselves, they began to leave, [but not before] Paul had added one statement [more]: The Holy Spirit was right in saying through Isaiah the prophet to your forefathers:

KJVP
25. And G1161 CONJ when they agreed not G5607 V-PXP-NPM among G4314 PREP themselves G240 C-APM , they departed G630 V-IMI-3P , after that Paul G3972 N-GSM had spoken G2036 V-2AAP-GSM one G1520 A-ASN word G4487 N-ASN , Well G2573 ADV spake G2980 V-AAI-3S the G3588 T-NSN Holy G40 A-NSN Ghost G4151 N-NSN by G1223 PREP Isaiah G2268 N-GSM the G3588 T-GSM prophet G4396 N-GSM unto G4314 PREP our G3588 T-APM fathers G3962 N-APM ,

YLT
25. And not being agreed with one another, they were going away, Paul having spoken one word -- `Well did the Holy Spirit speak through Isaiah the prophet unto our fathers,

ASV
25. And when they agreed not among themselves, they departed after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Spirit through Isaiah the prophet unto your fathers,

WEB
25. When they didn't agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word, "The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah, the prophet, to our fathers,

NASB
25. Without reaching any agreement among themselves they began to leave; then Paul made one final statement. "Well did the holy Spirit speak to your ancestors through the prophet Isaiah, saying:

ESV
25. And disagreeing among themselves, they departed after Paul had made one statement: "The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet:

RV
25. And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Isaiah the prophet unto your fathers,

RSV
25. So, as they disagreed among themselves, they departed, after Paul had made one statement: "The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet:

NKJV
25. So when they did not agree among themselves, they departed after Paul had said one word: "The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,

MKJV
25. And disagreeing with one another, they were let go, Paul saying one word: Well did the Holy Spirit speak through Isaiah the prophet to our fathers,

AKJV
25. And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spoke the Holy Ghost by Esaias the prophet to our fathers,

NRSV
25. So they disagreed with each other; and as they were leaving, Paul made one further statement: "The Holy Spirit was right in saying to your ancestors through the prophet Isaiah,

NIV
25. They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathers when he said through Isaiah the prophet:

NIRV
25. They didn't agree with each other. They began to leave after Paul had made a final statement. He said, "The Holy Spirit was right when he spoke to your people long ago. Through Isaiah the prophet the Spirit said,

NLT
25. And after they had argued back and forth among themselves, they left with this final word from Paul: "The Holy Spirit was right when he said to your ancestors through Isaiah the prophet,

MSG
25. When the unbelievers got cantankerous and started bickering with each other, Paul interrupted: "I have just one more thing to say to you. The Holy Spirit sure knew what he was talking about when he addressed our ancestors through Isaiah the prophet:

GNB
25. So they left, disagreeing among themselves, after Paul had said this one thing: "How well the Holy Spirit spoke through the prophet Isaiah to your ancestors!

NET
25. So they began to leave, unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: "The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors through the prophet Isaiah

ERVEN
25. They had an argument among themselves and were ready to leave. But Paul said one more thing to them: "The Holy Spirit spoke the truth to your fathers through Isaiah the prophet. He said,



Total 31 Verses, Selected Verse 25 / 31
  • पौल पुढील एक गोष्ट बोलला, त्यावरुन मतभेद होऊन त्यांच्यापैकी काही जण उठले आणि तेथून जाऊ लागले, पौल म्हणाला, “यशया संदेष्टयांच्या द्वारे पवित्र आत्मा आपल्या वाडवडिलांशी जे बोलला, ते खरोखरच किती खरे आहे! यशया म्हणाला होता:
  • ERVMR

    पौल पुढील एक गोष्ट बोलला, त्यावरुन मतभेद होऊन त्यांच्यापैकी काही जण उठले आणि तेथून जाऊ लागले, पौल म्हणाला, “यशया संदेष्टयांच्या द्वारे पवित्र आत्मा आपल्या वाडवडिलांशी जे बोलला, ते खरोखरच किती खरे आहे! यशया म्हणाला होता:
  • IRVMR

    पौल पुढील एक गोष्ट बोलला, त्यावरून मतभेद होऊन त्यांच्यापैकी काहीजण उठले आणि तेथून जाऊ लागले, पौल म्हणाला, “यशया संदेष्टयांच्या द्वारे पवित्र आत्मा आपल्या वाडवडिलांशी जे बोलला, ते खरोखरच किती खरे आहे! यशया म्हणाला होता.”
  • KJV

    And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,
  • AMP

    And as they disagreed among themselves, they began to leave, but not before Paul had added one statement more: The Holy Spirit was right in saying through Isaiah the prophet to your forefathers:
  • KJVP

    And G1161 CONJ when they agreed not G5607 V-PXP-NPM among G4314 PREP themselves G240 C-APM , they departed G630 V-IMI-3P , after that Paul G3972 N-GSM had spoken G2036 V-2AAP-GSM one G1520 A-ASN word G4487 N-ASN , Well G2573 ADV spake G2980 V-AAI-3S the G3588 T-NSN Holy G40 A-NSN Ghost G4151 N-NSN by G1223 PREP Isaiah G2268 N-GSM the G3588 T-GSM prophet G4396 N-GSM unto G4314 PREP our G3588 T-APM fathers G3962 N-APM ,
  • YLT

    And not being agreed with one another, they were going away, Paul having spoken one word -- `Well did the Holy Spirit speak through Isaiah the prophet unto our fathers,
  • ASV

    And when they agreed not among themselves, they departed after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Spirit through Isaiah the prophet unto your fathers,
  • WEB

    When they didn't agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word, "The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah, the prophet, to our fathers,
  • NASB

    Without reaching any agreement among themselves they began to leave; then Paul made one final statement. "Well did the holy Spirit speak to your ancestors through the prophet Isaiah, saying:
  • ESV

    And disagreeing among themselves, they departed after Paul had made one statement: "The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet:
  • RV

    And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Isaiah the prophet unto your fathers,
  • RSV

    So, as they disagreed among themselves, they departed, after Paul had made one statement: "The Holy Spirit was right in saying to your fathers through Isaiah the prophet:
  • NKJV

    So when they did not agree among themselves, they departed after Paul had said one word: "The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,
  • MKJV

    And disagreeing with one another, they were let go, Paul saying one word: Well did the Holy Spirit speak through Isaiah the prophet to our fathers,
  • AKJV

    And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spoke the Holy Ghost by Esaias the prophet to our fathers,
  • NRSV

    So they disagreed with each other; and as they were leaving, Paul made one further statement: "The Holy Spirit was right in saying to your ancestors through the prophet Isaiah,
  • NIV

    They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathers when he said through Isaiah the prophet:
  • NIRV

    They didn't agree with each other. They began to leave after Paul had made a final statement. He said, "The Holy Spirit was right when he spoke to your people long ago. Through Isaiah the prophet the Spirit said,
  • NLT

    And after they had argued back and forth among themselves, they left with this final word from Paul: "The Holy Spirit was right when he said to your ancestors through Isaiah the prophet,
  • MSG

    When the unbelievers got cantankerous and started bickering with each other, Paul interrupted: "I have just one more thing to say to you. The Holy Spirit sure knew what he was talking about when he addressed our ancestors through Isaiah the prophet:
  • GNB

    So they left, disagreeing among themselves, after Paul had said this one thing: "How well the Holy Spirit spoke through the prophet Isaiah to your ancestors!
  • NET

    So they began to leave, unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: "The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors through the prophet Isaiah
  • ERVEN

    They had an argument among themselves and were ready to leave. But Paul said one more thing to them: "The Holy Spirit spoke the truth to your fathers through Isaiah the prophet. He said,
Total 31 Verses, Selected Verse 25 / 31
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References