मराठी बायबल

बाइबल सोसाइटी ऑफ इंडिया (BSI)
मत्तय
MRV
51. हे झाल्यावर येशूबरोबर असलेल्या एका अनुयायाने तलवारीला हात घातला आणि ती उपसली. त्याने प्रमुख याजकाच्या नोकराचा कान कापला.

ERVMR
51. हे झाल्यावर येशूबरोबर असलेल्या एका अनुयायाने तलवारीला हात घातला आणि ती उपसली. त्याने प्रमुख याजकाच्या नोकराचा कान कापला.

IRVMR
51. हे झाल्यावर येशूबरोबर असलेल्या एका अनुयायाने तलवारीला हात घातला आणि ती उपसली. त्याने महायाजकाच्या सेवकाचा कान कापला.



KJV
51. And, behold, one of them which were with Jesus stretched out [his] hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest’s, and smote off his ear.

AMP
51. And behold, one of those who were with Jesus reached out his hand and drew his sword and, striking the body servant of the high priest, cut off his ear.

KJVP
51. And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , one G1520 A-NSM of G3588 T-GPM them G3588 T-GPM which were with G3326 PREP Jesus G2424 N-GSM stretched out G1614 V-AAP-NSF [ his ] hand G5495 N-ASF , and drew G645 V-AAI-3S his G3588 T-ASF sword G3162 N-ASF , and G2532 CONJ struck G3960 V-AAP-NSM a servant G1401 N-ASM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM high priest G749 N-GSM \'s , and smote off G851 V-2AAI-3S his G3588 T-ASN ear G5621 N-ASN .

YLT
51. And lo, one of those with Jesus, having stretched forth the hand, drew his sword, and having struck the servant of the chief priest, he took off his ear.

ASV
51. And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.

WEB
51. Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and struck off his ear.

NASB
51. And behold, one of those who accompanied Jesus put his hand to his sword, drew it, and struck the high priest's servant, cutting off his ear.

ESV
51. And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear.

RV
51. And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.

RSV
51. And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck the slave of the high priest, and cut off his ear.

NKJV
51. And suddenly, one of those [who were] with Jesus stretched out [his] hand and drew his sword, struck the servant of the high priest, and cut off his ear.

MKJV
51. And, behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and he struck a servant of the high priest and cut off his ear.

AKJV
51. And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.

NRSV
51. Suddenly, one of those with Jesus put his hand on his sword, drew it, and struck the slave of the high priest, cutting off his ear.

NIV
51. With that, one of Jesus' companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.

NIRV
51. At that moment, one of Jesus' companions reached for his sword. He pulled it out and struck the servant of the high priest with it. He cut off the servant's ear.

NLT
51. But one of the men with Jesus pulled out his sword and struck the high priest's slave, slashing off his ear.

MSG
51. One of those with Jesus pulled his sword and, taking a swing at the Chief Priest's servant, cut off his ear.

GNB
51. One of those who were with Jesus drew his sword and struck at the High Priest's slave, cutting off his ear.

NET
51. But one of those with Jesus grabbed his sword, drew it out, and struck the high priest's slave, cutting off his ear.

ERVEN
51. When that happened, one of the followers with Jesus grabbed his sword and pulled it out. He swung it at the servant of the high priest and cut off his ear.



Total 75 श्लोक, Selected श्लोक 51 / 75
  • हे झाल्यावर येशूबरोबर असलेल्या एका अनुयायाने तलवारीला हात घातला आणि ती उपसली. त्याने प्रमुख याजकाच्या नोकराचा कान कापला.
  • ERVMR

    हे झाल्यावर येशूबरोबर असलेल्या एका अनुयायाने तलवारीला हात घातला आणि ती उपसली. त्याने प्रमुख याजकाच्या नोकराचा कान कापला.
  • IRVMR

    हे झाल्यावर येशूबरोबर असलेल्या एका अनुयायाने तलवारीला हात घातला आणि ती उपसली. त्याने महायाजकाच्या सेवकाचा कान कापला.
  • KJV

    And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest’s, and smote off his ear.
  • AMP

    And behold, one of those who were with Jesus reached out his hand and drew his sword and, striking the body servant of the high priest, cut off his ear.
  • KJVP

    And G2532 CONJ , behold G2400 V-2AAM-2S , one G1520 A-NSM of G3588 T-GPM them G3588 T-GPM which were with G3326 PREP Jesus G2424 N-GSM stretched out G1614 V-AAP-NSF his hand G5495 N-ASF , and drew G645 V-AAI-3S his G3588 T-ASF sword G3162 N-ASF , and G2532 CONJ struck G3960 V-AAP-NSM a servant G1401 N-ASM of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM high priest G749 N-GSM \'s , and smote off G851 V-2AAI-3S his G3588 T-ASN ear G5621 N-ASN .
  • YLT

    And lo, one of those with Jesus, having stretched forth the hand, drew his sword, and having struck the servant of the chief priest, he took off his ear.
  • ASV

    And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
  • WEB

    Behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck the servant of the high priest, and struck off his ear.
  • NASB

    And behold, one of those who accompanied Jesus put his hand to his sword, drew it, and struck the high priest's servant, cutting off his ear.
  • ESV

    And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear.
  • RV

    And behold, one of them that were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and smote the servant of the high priest, and struck off his ear.
  • RSV

    And behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck the slave of the high priest, and cut off his ear.
  • NKJV

    And suddenly, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
  • MKJV

    And, behold, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and he struck a servant of the high priest and cut off his ear.
  • AKJV

    And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
  • NRSV

    Suddenly, one of those with Jesus put his hand on his sword, drew it, and struck the slave of the high priest, cutting off his ear.
  • NIV

    With that, one of Jesus' companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
  • NIRV

    At that moment, one of Jesus' companions reached for his sword. He pulled it out and struck the servant of the high priest with it. He cut off the servant's ear.
  • NLT

    But one of the men with Jesus pulled out his sword and struck the high priest's slave, slashing off his ear.
  • MSG

    One of those with Jesus pulled his sword and, taking a swing at the Chief Priest's servant, cut off his ear.
  • GNB

    One of those who were with Jesus drew his sword and struck at the High Priest's slave, cutting off his ear.
  • NET

    But one of those with Jesus grabbed his sword, drew it out, and struck the high priest's slave, cutting off his ear.
  • ERVEN

    When that happened, one of the followers with Jesus grabbed his sword and pulled it out. He swung it at the servant of the high priest and cut off his ear.
Total 75 श्लोक, Selected श्लोक 51 / 75
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References