मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
स्तोत्रसंहिता
MRV
11. त्या लोकांनी माझा पाठलाग केला आता ते माझ्या अवती भोवती आहेत आणि माझ्यावर हल्ला करायच्या तयारीत आहेत.

ERVMR
11. त्या लोकांनी माझा पाठलाग केला आता ते माझ्या अवती भोवती आहेत आणि माझ्यावर हल्ला करायच्या तयारीत आहेत.

IRVMR
11. त्यांनी माझ्या पावलांना घेरले आहे, मला भूमीवर पाडावयास ते आपली दृष्टी लावत आहेत.



KJV
11. They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

AMP
11. They track us down in each step we take; now they surround us; they set their eyes to cast us to the ground,

KJVP
11. They have now H6258 ADV compassed H5437 us in our steps H838 : they have set H7896 their eyes H5869 CMD-3MP bowing down H5186 to the earth H776 B-GFS ;

YLT
11. `Our steps now have compassed [him];` Their eyes they set to turn aside in the land.

ASV
11. They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast us down to the earth.

WEB
11. They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.

NASB
11. Their steps even now encircle me; they watch closely, keeping low to the ground,

ESV
11. They have now surrounded our steps; they set their eyes to cast us to the ground.

RV
11. They have now compassed us in our steps: they set their eyes to cast {cf15i us} down to the earth.

RSV
11. They track me down; now they surround me; they set their eyes to cast me to the ground.

NKJV
11. They have now surrounded us in our steps; They have set their eyes, crouching down to the earth,

MKJV
11. they have now hemmed in our steps, they have set their eyes to bow me to the earth,

AKJV
11. They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

NRSV
11. They track me down; now they surround me; they set their eyes to cast me to the ground.

NIV
11. They have tracked me down, they now surround me, with eyes alert, to throw me to the ground.

NIRV
11. They have tracked me down. They are all around me. Their eyes watch for a chance to throw me to the ground.

NLT
11. They track me down and surround me, watching for the chance to throw me to the ground.

MSG
11. They are after me, nipping my heels, determined to bring me down,

GNB
11. They are around me now, wherever I turn, watching for a chance to pull me down.

NET
11. They attack me, now they surround me; they intend to throw me to the ground.

ERVEN
11. They have been following me, and now they are all around me. They watch me, waiting to throw me to the ground.



Total 15 Verses, Selected Verse 11 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • त्या लोकांनी माझा पाठलाग केला आता ते माझ्या अवती भोवती आहेत आणि माझ्यावर हल्ला करायच्या तयारीत आहेत.
  • ERVMR

    त्या लोकांनी माझा पाठलाग केला आता ते माझ्या अवती भोवती आहेत आणि माझ्यावर हल्ला करायच्या तयारीत आहेत.
  • IRVMR

    त्यांनी माझ्या पावलांना घेरले आहे, मला भूमीवर पाडावयास ते आपली दृष्टी लावत आहेत.
  • KJV

    They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
  • AMP

    They track us down in each step we take; now they surround us; they set their eyes to cast us to the ground,
  • KJVP

    They have now H6258 ADV compassed H5437 us in our steps H838 : they have set H7896 their eyes H5869 CMD-3MP bowing down H5186 to the earth H776 B-GFS ;
  • YLT

    `Our steps now have compassed him;` Their eyes they set to turn aside in the land.
  • ASV

    They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast us down to the earth.
  • WEB

    They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.
  • NASB

    Their steps even now encircle me; they watch closely, keeping low to the ground,
  • ESV

    They have now surrounded our steps; they set their eyes to cast us to the ground.
  • RV

    They have now compassed us in our steps: they set their eyes to cast {cf15i us} down to the earth.
  • RSV

    They track me down; now they surround me; they set their eyes to cast me to the ground.
  • NKJV

    They have now surrounded us in our steps; They have set their eyes, crouching down to the earth,
  • MKJV

    they have now hemmed in our steps, they have set their eyes to bow me to the earth,
  • AKJV

    They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
  • NRSV

    They track me down; now they surround me; they set their eyes to cast me to the ground.
  • NIV

    They have tracked me down, they now surround me, with eyes alert, to throw me to the ground.
  • NIRV

    They have tracked me down. They are all around me. Their eyes watch for a chance to throw me to the ground.
  • NLT

    They track me down and surround me, watching for the chance to throw me to the ground.
  • MSG

    They are after me, nipping my heels, determined to bring me down,
  • GNB

    They are around me now, wherever I turn, watching for a chance to pull me down.
  • NET

    They attack me, now they surround me; they intend to throw me to the ground.
  • ERVEN

    They have been following me, and now they are all around me. They watch me, waiting to throw me to the ground.
Total 15 Verses, Selected Verse 11 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References