मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
1 इतिहास
ERVMR
13. मी त्याचा पिता होईन आणि तो माझा पुत्र होईल. तुझ्याआधी शौल राजा होता. पण मी त्याला दिलेला पाठिंबा काढून घेतला. तुझ्या मुलावरचे माझे प्रेम मात्र कधीच आटणार नाही.

MRV
13. मी त्याचा पिता होईन आणि तो माझा पुत्र होईल. तुझ्याआधी शौल राजा होता. पण मी त्याला दिलेला पाठिंबा काढून घेतला. तुझ्या मुलावरचे माझे प्रेम मात्र कधीच आटणार नाही.

IRVMR
13. मी त्याचा पिता होईन आणि तो माझा पुत्र होईल. तुझ्यापूर्वी शौल राज्य करत होता. त्याच्यावरची मी माझी कृपादृष्टी काढून घेतली तशी तुझ्यावरची माझी कृपादृष्टी दूर करणार नाही.



KJV
13. I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took [it] from [him] that was before thee:

AMP
13. I will be his father, and he shall be My son; and I will not take My mercy and steadfast love away from him, as I took it from him [King Saul] who was before you. [Heb. 1:5, 6.]

KJVP
13. I H589 PPRO-1MS will be H1961 VQY1MS his father H1 , and he H1931 W-PPRO-3MS shall be H1961 VQY3MS my son H1121 : and I will not H3808 NADV take my mercy away H5493 VHY1MS from him , as H834 K-RPRO I took H5493 [ it ] from [ him ] that was H1961 VQQ3MS before H6440 thee :

YLT
13. I am to him for a father, and he is to Me for a son, and My kindness I turn not aside from him as I turned it aside from him who was before thee,

ASV
13. I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my lovingkindness away from him, as I took it from him that was before thee;

WEB
13. I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my loving kindness away from him, as I took it from him that was before you;

NASB
13. I will be a father to him, and he shall be a son to me, and I will not withdraw my favor from him as I withdrew it from him who preceded you;

ESV
13. I will be to him a father, and he shall be to me a son. I will not take my steadfast love from him, as I took it from him who was before you,

RV
13. I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:

RSV
13. I will be his father, and he shall be my son; I will not take my steadfast love from him, as I took it from him who was before you,

NKJV
13. "I will be his Father, and he shall be My son; and I will not take My mercy away from him, as I took [it] from [him] who was before you.

MKJV
13. I will be his Father, and he shall be My son. And I will not take My mercy away from him as I took it from him who was before you.

AKJV
13. I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before you:

NRSV
13. I will be a father to him, and he shall be a son to me. I will not take my steadfast love from him, as I took it from him who was before you,

NIV
13. I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.

NIRV
13. I will be his father. And he will be my son. I took my love away from the man who ruled before you. But I will never take my love away from your son.

NLT
13. I will be his father, and he will be my son. I will never take my favor from him as I took it from the one who ruled before you.

MSG
13. I'll be a father to him, and he'll be a son to me. I will never remove my gracious love from him as I did from the one who preceded you.

GNB
13. I will be his father, and he will be my son. I will not withdraw my support from him as I did from Saul, whom I removed so that you could be king.

NET
13. I will become his father and he will become my son. I will never withhold my loyal love from him, as I withheld it from the one who ruled before you.

ERVEN
13. I will be his Father, and he will be my son. Saul was the king before you, and I took away my support from Saul. But I will never stop loving your son.



Total 27 Verses, Selected Verse 13 / 27
  • मी त्याचा पिता होईन आणि तो माझा पुत्र होईल. तुझ्याआधी शौल राजा होता. पण मी त्याला दिलेला पाठिंबा काढून घेतला. तुझ्या मुलावरचे माझे प्रेम मात्र कधीच आटणार नाही.
  • MRV

    मी त्याचा पिता होईन आणि तो माझा पुत्र होईल. तुझ्याआधी शौल राजा होता. पण मी त्याला दिलेला पाठिंबा काढून घेतला. तुझ्या मुलावरचे माझे प्रेम मात्र कधीच आटणार नाही.
  • IRVMR

    मी त्याचा पिता होईन आणि तो माझा पुत्र होईल. तुझ्यापूर्वी शौल राज्य करत होता. त्याच्यावरची मी माझी कृपादृष्टी काढून घेतली तशी तुझ्यावरची माझी कृपादृष्टी दूर करणार नाही.
  • KJV

    I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:
  • AMP

    I will be his father, and he shall be My son; and I will not take My mercy and steadfast love away from him, as I took it from him King Saul who was before you. Heb. 1:5, 6.
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS will be H1961 VQY1MS his father H1 , and he H1931 W-PPRO-3MS shall be H1961 VQY3MS my son H1121 : and I will not H3808 NADV take my mercy away H5493 VHY1MS from him , as H834 K-RPRO I took H5493 it from him that was H1961 VQQ3MS before H6440 thee :
  • YLT

    I am to him for a father, and he is to Me for a son, and My kindness I turn not aside from him as I turned it aside from him who was before thee,
  • ASV

    I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my lovingkindness away from him, as I took it from him that was before thee;
  • WEB

    I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my loving kindness away from him, as I took it from him that was before you;
  • NASB

    I will be a father to him, and he shall be a son to me, and I will not withdraw my favor from him as I withdrew it from him who preceded you;
  • ESV

    I will be to him a father, and he shall be to me a son. I will not take my steadfast love from him, as I took it from him who was before you,
  • RV

    I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:
  • RSV

    I will be his father, and he shall be my son; I will not take my steadfast love from him, as I took it from him who was before you,
  • NKJV

    "I will be his Father, and he shall be My son; and I will not take My mercy away from him, as I took it from him who was before you.
  • MKJV

    I will be his Father, and he shall be My son. And I will not take My mercy away from him as I took it from him who was before you.
  • AKJV

    I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before you:
  • NRSV

    I will be a father to him, and he shall be a son to me. I will not take my steadfast love from him, as I took it from him who was before you,
  • NIV

    I will be his father, and he will be my son. I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor.
  • NIRV

    I will be his father. And he will be my son. I took my love away from the man who ruled before you. But I will never take my love away from your son.
  • NLT

    I will be his father, and he will be my son. I will never take my favor from him as I took it from the one who ruled before you.
  • MSG

    I'll be a father to him, and he'll be a son to me. I will never remove my gracious love from him as I did from the one who preceded you.
  • GNB

    I will be his father, and he will be my son. I will not withdraw my support from him as I did from Saul, whom I removed so that you could be king.
  • NET

    I will become his father and he will become my son. I will never withhold my loyal love from him, as I withheld it from the one who ruled before you.
  • ERVEN

    I will be his Father, and he will be my son. Saul was the king before you, and I took away my support from Saul. But I will never stop loving your son.
Total 27 Verses, Selected Verse 13 / 27
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References