ERVMR
4. राजा अहज्याला हा निरोप सांगा तू बाल-जबूब कडे आपले दूत पाठवलेस याबद्दल परमेश्वर काय म्हणतो ते ऐक तू आता अंथरुणावरुन उठणार नाहीस. तुला मरण येईल.”‘ मग एलीया उठला आणि अहज्याच्या सेवकांना त्याने जाऊन हा निरोप सांगितला.
MRV
4. राजा अहज्याला हा निरोप सांगा तू बाल-जबूब कडे आपले दूत पाठवलेस याबद्दल परमेश्वर काय म्हणतो ते ऐक तू आता अंथरुणावरुन उठणार नाहीस. तुला मरण येईल.”‘ मग एलीया उठला आणि अहज्याच्या सेवकांना त्याने जाऊन हा निरोप सांगितला.
IRVMR
4. ह्यास्तव परमेश्वर असे म्हणतो, “ज्या पलंगावर तू आहेस, तेथून तू कधीच खाली उतरणार नाही. त्याऐवजी, तुला खचित मरण येईल.” मग एलीया निघून गेला.
KJV
4. Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.
AMP
4. Therefore the Lord says: You [Ahaziah] shall not leave the bed on which you lie, but shall surely die. And Elijah departed.
KJVP
4. Now therefore H3651 thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , Thou shalt not H3808 ADV come down H3381 from H4480 M-PREP-3FS that bed H4296 on which H834 RPRO thou art gone up H5927 , but H3588 CONJ shalt surely die H4191 VQFA . And Elijah H452 departed H1980 W-VQY3MS .
YLT
4. and therefore, thus said Jehovah, The bed whither thou hast gone up, thou dost not come down from it, for thou dost certainly die;` and Elijah goeth on.
ASV
4. Now therefore thus saith Jehovah, Thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.
WEB
4. Now therefore thus says Yahweh, You shall not come down from the bed where you are gone up, but shall surely die. Elijah departed.
NASB
4. For this, the LORD says: 'You shall not leave the bed upon which you lie; instead, you shall die.'" And with that, Elijah departed.
ESV
4. Now therefore thus says the LORD, You shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.'"So Elijah went.
RV
4. Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.
RSV
4. Now therefore thus says the LORD, `You shall not come down from the bed to which you have gone, but you shall surely die.'" So Elijah went.
NKJV
4. "Now therefore, thus says the LORD: 'You shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.' " So Elijah departed.
MKJV
4. And therefore so says Jehovah, You shall not come from that bed on which you have gone up, but shall surely die. And Elijah left.
AKJV
4. Now therefore thus said the LORD, You shall not come down from that bed on which you are gone up, but shall surely die. And Elijah departed.
NRSV
4. Now therefore thus says the LORD, 'You shall not leave the bed to which you have gone, but you shall surely die.'" So Elijah went.
NIV
4. Therefore this is what the LORD says:`You will not leave the bed you are lying on. You will certainly die!'" So Elijah went.
NIRV
4. The Lord says to Ahaziah, 'You will never leave the bed you are lying on. You can be sure that you will die!' " So Elijah went to see the messengers.
NLT
4. Now, therefore, this is what the LORD says: You will never leave the bed you are lying on; you will surely die.' " So Elijah went to deliver the message.
MSG
4. Here's a message from the GOD you've tried to bypass: 'You're not going to get out of that bed you're in--you're as good as dead already.'" Elijah delivered the message and was gone.
GNB
4. Tell the king that the LORD says, 'You will not recover from your injuries; you will die!' " Elijah did as the LORD commanded,
NET
4. Therefore this is what the LORD says, "You will not leave the bed you lie on, for you will certainly die!"'" So Elijah went on his way.
ERVEN
4. Since you did this, the Lord says: You will not get up from your bed. You will die!'" Then Elijah left.