मराठी बायबल

देवाची दयाळू भेट
प्रेषितांचीं कृत्यें
ERVMR
23. पौल व बर्णबाने प्रत्येक मंडळीत वडीलजनांची नेमणूक केली. त्यांनी या वडिलांसाठी उपास आणि प्रार्थना केल्या, प्रभु येशूवर विश्वास असलेले असे सर्व वडीलजन होते म्हणून पौलाने व बर्णबाने त्यांना प्रभुच्या हाती सोपविले.

MRV
23. पौल व बर्णबाने प्रत्येक मंडळीत वडीलजनांची नेमणूक केली. त्यांनी या वडिलांसाठी उपास आणि प्रार्थना केल्या, प्रभु येशूवर विश्वास असलेले असे सर्व वडीलजन होते म्हणून पौलाने व बर्णबाने त्यांना प्रभुच्या हाती सोपविले.

IRVMR
23. पौल व बर्णबाने प्रत्येक मंडळीत वडीलजनांची नेमणूक केली, त्यांनी या वडिलांसाठी उपवास आणि प्रार्थना केल्या, प्रभू येशूवर विश्वास असलेले असे सर्व वडीलजन होते म्हणून पौलाने व बर्णबाने त्यांना प्रभूच्या हाती सोपवले.



KJV
23. And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.

AMP
23. And when they had appointed and ordained elders for them in each church with prayer and fasting, they committed them to the Lord in Whom they had come to believe [being full of joyful trust that He is the Christ, the Messiah].

KJVP
23. And G1161 CONJ when they had ordained G5500 V-AAP-NPM them G846 P-DPM elders G4245 A-APM in every church G2596 PREP , and had prayed G4336 V-ADP-NPM with G3326 PREP fasting G3521 N-GPF , they commended G3908 V-2AMI-3P them G846 P-APM to the G3588 T-DSM Lord G2962 N-DSM , on G1519 PREP whom G3739 R-ASM they believed G4100 V-LAI-3P .

YLT
23. and having appointed to them by vote elders in every assembly, having prayed with fastings, they commended them to the Lord in whom they had believed.

ASV
23. And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.

WEB
23. When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.

NASB
23. They appointed presbyters for them in each church and, with prayer and fasting, commended them to the Lord in whom they had put their faith.

ESV
23. And when they had appointed elders for them in every church, with prayer and fasting they committed them to the Lord in whom they had believed.

RV
23. And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.

RSV
23. And when they had appointed elders for them in every church, with prayer and fasting they committed them to the Lord in whom they believed.

NKJV
23. So when they had appointed elders in every church, and prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.

MKJV
23. And having hand-picked elders for them in every church, and had prayed with fastings, they commended them to the Lord into whom they believed.

AKJV
23. And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.

NRSV
23. And after they had appointed elders for them in each church, with prayer and fasting they entrusted them to the Lord in whom they had come to believe.

NIV
23. Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust.

NIRV
23. Paul and Barnabas appointed elders for them in each church. The elders had trusted in the Lord. Paul and Barnabas prayed and fasted. They placed the elders in the Lord's care.

NLT
23. Paul and Barnabas also appointed elders in every church. With prayer and fasting, they turned the elders over to the care of the Lord, in whom they had put their trust.

MSG
23. Paul and Barnabas handpicked leaders in each church. After praying--their prayers intensified by fasting--they presented these new leaders to the Master to whom they had entrusted their lives.

GNB
23. In each church they appointed elders, and with prayers and fasting they commended them to the Lord, in whom they had put their trust.

NET
23. When they had appointed elders for them in the various churches, with prayer and fasting they entrusted them to the protection of the Lord in whom they had believed.

ERVEN
23. They also chose elders for each church and stopped eating for a period of time to pray for them. These elders were men who had put their trust in the Lord Jesus, so Paul and Barnabas put them in his care.



Total 28 Verses, Selected Verse 23 / 28
  • पौल व बर्णबाने प्रत्येक मंडळीत वडीलजनांची नेमणूक केली. त्यांनी या वडिलांसाठी उपास आणि प्रार्थना केल्या, प्रभु येशूवर विश्वास असलेले असे सर्व वडीलजन होते म्हणून पौलाने व बर्णबाने त्यांना प्रभुच्या हाती सोपविले.
  • MRV

    पौल व बर्णबाने प्रत्येक मंडळीत वडीलजनांची नेमणूक केली. त्यांनी या वडिलांसाठी उपास आणि प्रार्थना केल्या, प्रभु येशूवर विश्वास असलेले असे सर्व वडीलजन होते म्हणून पौलाने व बर्णबाने त्यांना प्रभुच्या हाती सोपविले.
  • IRVMR

    पौल व बर्णबाने प्रत्येक मंडळीत वडीलजनांची नेमणूक केली, त्यांनी या वडिलांसाठी उपवास आणि प्रार्थना केल्या, प्रभू येशूवर विश्वास असलेले असे सर्व वडीलजन होते म्हणून पौलाने व बर्णबाने त्यांना प्रभूच्या हाती सोपवले.
  • KJV

    And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.
  • AMP

    And when they had appointed and ordained elders for them in each church with prayer and fasting, they committed them to the Lord in Whom they had come to believe being full of joyful trust that He is the Christ, the Messiah.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when they had ordained G5500 V-AAP-NPM them G846 P-DPM elders G4245 A-APM in every church G2596 PREP , and had prayed G4336 V-ADP-NPM with G3326 PREP fasting G3521 N-GPF , they commended G3908 V-2AMI-3P them G846 P-APM to the G3588 T-DSM Lord G2962 N-DSM , on G1519 PREP whom G3739 R-ASM they believed G4100 V-LAI-3P .
  • YLT

    and having appointed to them by vote elders in every assembly, having prayed with fastings, they commended them to the Lord in whom they had believed.
  • ASV

    And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.
  • WEB

    When they had appointed elders for them in every assembly, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.
  • NASB

    They appointed presbyters for them in each church and, with prayer and fasting, commended them to the Lord in whom they had put their faith.
  • ESV

    And when they had appointed elders for them in every church, with prayer and fasting they committed them to the Lord in whom they had believed.
  • RV

    And when they had appointed for them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they had believed.
  • RSV

    And when they had appointed elders for them in every church, with prayer and fasting they committed them to the Lord in whom they believed.
  • NKJV

    So when they had appointed elders in every church, and prayed with fasting, they commended them to the Lord in whom they had believed.
  • MKJV

    And having hand-picked elders for them in every church, and had prayed with fastings, they commended them to the Lord into whom they believed.
  • AKJV

    And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.
  • NRSV

    And after they had appointed elders for them in each church, with prayer and fasting they entrusted them to the Lord in whom they had come to believe.
  • NIV

    Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust.
  • NIRV

    Paul and Barnabas appointed elders for them in each church. The elders had trusted in the Lord. Paul and Barnabas prayed and fasted. They placed the elders in the Lord's care.
  • NLT

    Paul and Barnabas also appointed elders in every church. With prayer and fasting, they turned the elders over to the care of the Lord, in whom they had put their trust.
  • MSG

    Paul and Barnabas handpicked leaders in each church. After praying--their prayers intensified by fasting--they presented these new leaders to the Master to whom they had entrusted their lives.
  • GNB

    In each church they appointed elders, and with prayers and fasting they commended them to the Lord, in whom they had put their trust.
  • NET

    When they had appointed elders for them in the various churches, with prayer and fasting they entrusted them to the protection of the Lord in whom they had believed.
  • ERVEN

    They also chose elders for each church and stopped eating for a period of time to pray for them. These elders were men who had put their trust in the Lord Jesus, so Paul and Barnabas put them in his care.
Total 28 Verses, Selected Verse 23 / 28
×

Alert

×

Marathi Letters Keypad References