ERVMR
11. अब्राहामाच्या मृत्यूनंतर परमेश्वराने त्याचा मुलगा इसहाक याला आशीर्वादित केले आणि त्यानंतर ही इसहाक बैर - लहाय - रोई येथेच राहू लागला.
MRV
11. अब्राहामाच्या मृत्यूनंतर परमेश्वराने त्याचा मुलगा इसहाक याला आशीर्वादित केले आणि त्यानंतर ही इसहाक बैर - लहाय - रोई येथेच राहू लागला.
IRVMR
11. अब्राहामाच्या मृत्यूनंतर देवाने त्याचा मुलगा इसहाक याला आशीर्वादित केले आणि इसहाक बैर-लहाय-रोई जवळ राहत होता. 1 इति. 1:29-31
KJV
11. And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahai-roi.
AMP
11. After the death of Abraham, God blessed his son Isaac, and Isaac dwelt at Beer-lahai-roi [A well to the Living One Who sees me].
KJVP
11. And it came to pass H1961 W-VQY3MS after H310 PREP the death H4194 of Abraham H85 , that God H430 EDP blessed H1288 W-VNY3MS his son H1121 CMS-3MS Isaac H3327 ; and Isaac H3327 dwelt H3427 W-VQY3MS by H5973 PREP the well Lahai H883 - roi .
YLT
11. And it cometh to pass after the death of Abraham, that God blesseth Isaac his son; and Isaac dwelleth by the Well of the Living One, my Beholder.
ASV
11. And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son. And Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.
WEB
11. It happened after the death of Abraham, that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.
NASB
11. After the death of Abraham, God blessed his son Isaac, who made his home near Beer-lahai-roi.
ESV
11. After the death of Abraham, God blessed Isaac his son. And Isaac settled at Beer-lahai-roi.
RV
11. And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son; and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.
RSV
11. After the death of Abraham God blessed Isaac his son. And Isaac dwelt at Beerlahairoi.
NKJV
11. And it came to pass, after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac. And Isaac dwelt at Beer Lahai Roi.
MKJV
11. And after the death of Abraham, it happened that God blessed his son Isaac. And Isaac lived by The Well of the Living One, My Beholder.
AKJV
11. And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelled by the well Lahairoi.
NRSV
11. After the death of Abraham God blessed his son Isaac. And Isaac settled at Beer-lahai-roi.
NIV
11. After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who then lived near Beer Lahai Roi.
NIRV
11. After Abraham died, God blessed his son Isaac. At that time Isaac lived near Beer Lahai Roi.
NLT
11. After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who settled near Beer-lahai-roi in the Negev.
MSG
11. After Abraham's death, God blessed his son Isaac. Isaac lived at Beer Lahai Roi.
GNB
11. After the death of Abraham, God blessed his son Isaac, who lived near "The Well of the Living One Who Sees Me."
NET
11. After Abraham's death, God blessed his son Isaac. Isaac lived near Beer Lahai Roi.
ERVEN
11. After Abraham died, God blessed Isaac. Isaac was living at Beer Lahai Roi.