ERVMR
14. तेव्हा ते भाऊ त्याला म्हणाले, “आम्ही तुला आमच्या बहिणीशी लग्न करु देणे शक्य नाही कारण अद्याप तुझी सुंता झालेली नाहीं. आमच्या बहिणीने तुझ्याशी लग्न करणे चुकीचे, अनीतीचे व कलंक लावणारे होईल;
MRV
14. तेव्हा ते भाऊ त्याला म्हणाले, “आम्ही तुला आमच्या बहिणीशी लग्न करु देणे शक्य नाही कारण अद्याप तुझी सुंता झालेली नाहीं. आमच्या बहिणीने तुझ्याशी लग्न करणे चुकीचे, अनीतीचे व कलंक लावणारे होईल;
IRVMR
14. ते त्यास म्हणाले, “ज्याची अद्याप सुंता झालेली नाही अशा मनुष्यास आम्ही आमची बहीण देऊ शकत नाही; त्यामुळे आम्हांला कलंक लागेल.
KJV
14. And they said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that [were] a reproach unto us:
AMP
14. They said to them, We cannot do this thing and give our sister to one who is not circumcised, for that would be a reproach and disgrace to us.
KJVP
14. And they said H559 W-VQY3MP unto H413 PREP-3MP them , We cannot H3808 NADV do H6213 L-VQFC this H2088 D-PMS thing H1697 D-NMS , to give H5414 L-VQFC our sister H269 to one H376 that H834 RPRO is uncircumcised H6190 ; for H3588 CONJ that H1931 PPRO-3FS [ were ] a reproach H2781 unto us :
YLT
14. and say unto them, `We are not able to do this thing, to give our sister to one who hath a foreskin: for it [is] a reproach to us.
ASV
14. and said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us.
WEB
14. and said to them, "We can't do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised; for that is a reproach to us.
NASB
14. "We could not do such a thing," they said, "as to give our sister to an uncircumcised man; that would be a disgrace for us.
ESV
14. They said to them, "We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that would be a disgrace to us.
RV
14. and said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us:
RSV
14. They said to them, "We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that would be a disgrace to us.
NKJV
14. And they said to them, "We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that [would be] a reproach to us.
MKJV
14. And they said to them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised. For it is a reproach to us.
AKJV
14. And they said to them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach to us:
NRSV
14. They said to them, "We cannot do this thing, to give our sister to one who is uncircumcised, for that would be a disgrace to us.
NIV
14. They said to them, "We can't do such a thing; we can't give our sister to a man who is not circumcised. That would be a disgrace to us.
NIRV
14. They said to them, "We can't do it. We can't give our sister to a man who isn't circumcised. That would bring shame on us.
NLT
14. They said to them, "We couldn't possibly allow this, because you're not circumcised. It would be a disgrace for our sister to marry a man like you!
MSG
14. They said, "This is impossible. We could never give our sister to a man who was uncircumcised. Why, we'd be disgraced.
GNB
14. They said to him, "We cannot let our sister marry a man who is not circumcised; that would be a disgrace for us.
NET
14. They said to them, "We cannot give our sister to a man who is not circumcised, for it would be a disgrace to us.
ERVEN
14. The brothers said to them, "We cannot allow our sister to marry you because you are not yet circumcised. That would bring us shame.